diff options
author | 김인수 <simmon@nplob.com> | 2024-10-02 07:38:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2024-10-13 08:00:00 +0000 |
commit | 55105e9dbce61478c24440b29aa43c8aa0ed6dc8 (patch) | |
tree | 528081221e27c7a5ee15f0885a6c82e45318d891 | |
parent | 0d54c1f398e648a876d56d3d73f070234890b596 (diff) | |
download | pam-55105e9dbce61478c24440b29aa43c8aa0ed6dc8.tar.gz pam-55105e9dbce61478c24440b29aa43c8aa0ed6dc8.tar.bz2 pam-55105e9dbce61478c24440b29aa43c8aa0ed6dc8.zip |
po: update translations using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ko/
-rw-r--r-- | po/ko.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-12 03:18+0000\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-02 05:38+0000\n" +"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "linux-pam/master/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -29,38 +29,38 @@ msgstr "" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " -msgstr "암호: " +msgstr "비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 #, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "현재 %s 사용자 암호: " +msgstr "현재 %s 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 msgid "Current password: " -msgstr "현재 암호: " +msgstr "현재 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "신규 %s 사용자 암호: " +msgstr "신규 %s 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:46 msgid "New password: " -msgstr "신규 암호: " +msgstr "신규 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "신규 %s 암호 재입력: " +msgstr "신규 %s 비밀번호 재입력: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Retype new password: " -msgstr "신규 암호 재입력: " +msgstr "신규 비밀번호 재입력: " #: libpam/pam_get_authtok.c:50 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "죄송하지만, 암호가 일치하지 않습니다." +msgstr "죄송하지만, 비밀번호가 일치하지 않습니다." #: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245 #, c-format @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s를 다시 입력하세요" #: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "암호 변경을 취소했습니다." +msgstr "비밀번호 변경이 중단되었습니다." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "모듈 불러오기 실패" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "심볼을 찾을 수 없음" +msgstr "기호를 찾을 수 없음" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "서비스 재시도 최대 횟수를 넘었습니다" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "인증 토큰이 더 이상 올바르지 않습니다. 새 인증 토큰이 필요합니다" +msgstr "인증 토큰이 더 이상 유효하지 않습니다. 새로운 인증 토큰이 필요합니다" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "사용자 계정 유효 기간이 지남" +msgstr "사용자 계정이 만료되었습니다" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증 정보를 가져올 수 없습 #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "사용자 인증 유효 기간이 지났습니다" +msgstr "사용자 인증 만료됨" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목을 전달했습니다" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "대화 오류" +msgstr "정보교환 오류" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "인증 토큰 처리 오류" +msgstr "인증 토큰 조작 오류" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" @@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "인증 토큰 잠금 사용 중" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "인증 토큰 기한 사용 안함" +msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됩니다" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "비밀번호 서비스에서 사전 검사 실패" +msgstr "비밀번호 서비스에서 사전 검사 실패함" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "PAM 정보 전송시 반환 값은 무시해야 합니다" +msgstr "반환 값은 PAM 전송에 의해 무시됩니다" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "인증 토큰 유효 기간이 지남" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "이벤트 처리 과정을 기다리는 중입니다" +msgstr "정보교환을 위해 이벤트를 대기 중입니다" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "...미안합니다, 시간이 다 되었습니다!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "잘못된 인증 처리과정 (%d)\n" +msgstr "잘못된 정보교환 (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d" +msgstr "%s 실패함: 종료 코드 %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 #, c-format @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173 #, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "기본 보안 컨텍스트는 %s 입니다." +msgstr "기본 보안 문맥은 %s 입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -397,98 +397,98 @@ msgstr "수준:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 msgid "This is not a valid security context." -msgstr "적절한 보안 컨텍스트가 아닙니다." +msgstr "이는 유효한 보안 문맥이 아닙니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "%s의 적절한 컨텍스트를 가져올 수 없습니다." +msgstr "%s를 위한 유효한 문맥을 가져올 수 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "%s 보안 컨텍스트를 할당했습니다." +msgstr "보안 문맥 %s가 할당되었습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "%s 키 생성 컨텍스트를 할당했습니다." +msgstr "키 생성 문맥 %s가 할당되었습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "PAM 초기화 실패\n" +msgstr "PAM 초기화에 실패함\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "pam_set_item() 실패\n" +msgstr "pam_set_item() 실패에 실패함\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "로그인: 포크 작업 실패: %m" +msgstr "로그인: 포킹 실패: %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "접근을 허용합니다 (마지막 접근: %ld 초 전)." +msgstr "접근이 허용되었습니다 (최종 접근은 %ld 초 전 이었습니다)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." +msgstr "당신의 계정이 만료되었습니다; 시스템 관리자에게 연락하세요." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)." +msgstr "당신의 비밀번호를 긴급히 변경해야 합니다 (관리자 강제 사항)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (비밀번호 기간 만료)." +msgstr "당신의 비밀번호를 긴급히 변경해야 합니다. (비밀번호가 만료되었습니다)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." +msgstr[0] "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 만료됩니다." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." +msgstr "경고: 당신의 비밀번호는 %d일 내에 유효 기간이 만료됩니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS 비밀번호는 변경 할 수 없습니다." +msgstr "NIS 비밀번호는 변경 될 수 없습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 msgid "No password has been supplied." -msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다." +msgstr "어떤 비밀번호를 제공되지 않았습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 msgid "The password has not been changed." -msgstr "비밀번호를 변경하지 않았습니다." +msgstr "비밀번호가 변경되지 않았습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "더 짧은 비밀번호를 설정해야 합니다." +msgstr "더 짧은 비밀번호를 선택해야 합니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578 msgid "You must choose a longer password." -msgstr "더 긴 비밀번호를 설정해야 합니다." +msgstr "더 긴 비밀번호를 선택해야 합니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "%s를 위한 비밀번호 변경하기." +msgstr "%s를 위한 비밀번호 변경 중." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "자신의 비밀번호를 변경하려면 조금 더 기다려야 합니다." +msgstr "당신의 비밀번호를 변경하려면 조금 더 기다려야 합니다." #~ msgid "You have no mail." #~ msgstr "전자메일이 없습니다." |