diff options
author | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2009-10-05 06:57:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2009-10-05 06:57:53 +0000 |
commit | cc783fa9b252394af6d01799d2eb6db7cca75e3d (patch) | |
tree | 687202973d1a172a694ce95cb6680f47186e6080 | |
parent | 4b0905934bc59012540cc551efe6f9de1704ea7a (diff) | |
download | pam-cc783fa9b252394af6d01799d2eb6db7cca75e3d.tar.gz pam-cc783fa9b252394af6d01799d2eb6db7cca75e3d.tar.bz2 pam-cc783fa9b252394af6d01799d2eb6db7cca75e3d.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translation
Commit summary:
---------------
2009-10-05 Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>
* po/da.po: Updated translations.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 200 |
2 files changed, 101 insertions, 105 deletions
@@ -1,4 +1,8 @@ -2009-09-29 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> +2009-10-05 Kris Thomsen <lakristho@gmail.com> + + * po/da.po: Updated translations. + +2009-09-29 Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> * po/pl.po: Updated translations. @@ -1,22 +1,21 @@ -# @TITLE@ +# Danish translation of PAM # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009. # -# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# This file is distributed under the same license as PAM package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 20:00+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -48,21 +47,20 @@ msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens." +msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." #: libpam/pam_get_authtok.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "type: " +msgstr "Genindtast %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:146 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "Adgangskoden er uændret" +msgstr "Ændring af adgangskode afbrudt." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" -msgstr "login:" +msgstr "logind:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -70,22 +68,20 @@ msgstr "Udført" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Alvorlig fejl - afbryder omgående" +msgstr "Kritisk fejl - afbryder omgående" #: libpam/pam_strerror.c:44 -#, fuzzy msgid "Failed to load module" -msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\" modulet." +msgstr "Kunne ikke indlæse modul" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbolet blev ikke fundet" +msgstr "Symbol ikke fundet" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodulet" +msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodul" -# #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Systemfejl" @@ -98,7 +94,6 @@ msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer" msgid "Permission denied" msgstr "Rettigheder nægtet" -# #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "Fejl ved godkendelse" @@ -121,7 +116,7 @@ msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig. Der kræves en ny" +msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig; en ny er påkrævet" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -129,11 +124,11 @@ msgstr "Brugerkontoen er udløbet" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Angivelsen til den specificerede session kan ikke indsættes/fjernes" +msgstr "Angivelsen til den angivne session kan ikke dannes/fjernes" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger." +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -145,11 +140,11 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Der er ingen modulspecifikke data" +msgstr "Der findes ingen modulspecifikke data" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Ugyldigt punkt blev overført til pam_*_item()" +msgstr "Ugyldigt objekt blev overført til pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" @@ -157,7 +152,7 @@ msgstr "Konversationsfejl" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fejl ved håndtering af godkendelsestoken" +msgstr "Fejl ved manipulering af godkendelsestoken" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" @@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" -msgstr "Ukendt modul" +msgstr "Modul er ukendt" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" @@ -217,7 +212,7 @@ msgstr "ligner for meget den gamle" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is too simple" -msgstr "er for enkel" +msgstr "er for simpel" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "is rotated" @@ -225,23 +220,23 @@ msgstr "er roteret" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "ikke nok tegnklasser" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "indeholder for mange af de samme tegn" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 msgid "No password supplied" -msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode" +msgstr "Ingen adgangskode angivet" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 msgid "Password unchanged" msgstr "Adgangskoden er uændret" @@ -252,36 +247,36 @@ msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "'{0}' script mislykkedes med afslutningskode '{1}'" +msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "fra %.*s" +msgstr " fra %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "på %.*s" +msgstr " på %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 @@ -295,120 +290,117 @@ msgstr "Velkommen til din nye konto!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Sidste login:%s%s%s" +msgstr "Sidste fejlende logind:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind." msgstr[1] "" +"Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Der var %d fejlende logindforsøg siden sidste succesfulde logind." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Der er for mange logins til '%s'." +msgstr "Der er for mange logind til \"%s\"." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." -msgstr "Ingen e-mail." +msgstr "Ingen e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 msgid "You have new mail." -msgstr "Du har ny e-mail." +msgstr "Du har ny e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 msgid "You have old mail." -msgstr "Du har gammel e-mail." +msgstr "Du har gammel e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 msgid "You have mail." -msgstr "Du har e-mail." +msgstr "Du har e-post." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Du har ingen e-mail i mappe %s." +msgstr "Du har ingen e-post i mappe %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Du har ny e-mail i mappe %s." +msgstr "Du har ny e-post i mappe %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Du har gammel e-mail i mappe %s." +msgstr "Du har gammel e-post i mappe %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Du har e-mail i mappe %s." +msgstr "Du har e-post i mappe %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Opretter mappe \"%s\"." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]" +msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "rolle: " +msgstr "rolle:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "niveau: " +msgstr "niveau:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" +msgstr "Standard sikkerhedskontekst %s\n" # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]" +msgstr "Vil du angive en anden rolle eller niveau?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen standard type for rolle %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente gyldig kontekst for %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, c-format @@ -416,14 +408,14 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt" +msgstr "Nøgleoprettelseskontekst %s tildelt" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "PAM kunne ikke initialiseres\n" +msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -433,12 +425,12 @@ msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: fejl ved forking: %m" +msgstr "logind: fejl ved forgrening: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for" +msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -450,17 +442,17 @@ msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert. Adgangskoden forbliver uændret" +msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert; adgangskode forbliver uændret" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Konto midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logind" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" @@ -486,7 +478,7 @@ msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Ukendt indstilling %s\n" +msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format @@ -503,25 +495,27 @@ msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Logind Fejlende Sidste fejl Fra\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n" +" [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Adgang tildelt (sidste adgang var for %ld sekunder siden)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator" +msgstr "Din konto er udløbet; kontakt din systemadministrator" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -532,57 +526,55 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s" -msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s" +msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dag" +msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s" +msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570 +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for" +msgstr "Ændrer adgangskode for %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: " #~ msgid "has been already used" #~ msgstr "er allerede blevet brugt" -#, fuzzy #~ msgid "Password has been used already. Choose another." #~ msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." -#, fuzzy #~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n" +#~ msgstr "Kunne ikke oversætte standard kontekst." #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" #~ msgstr "Vil du vælge en anden? [n]" |