diff options
author | Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org> | 2023-04-23 06:20:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2023-04-23 04:20:48 +0000 |
commit | 4dc0c0fb25c4593ef04273c53ce567f14f506678 (patch) | |
tree | 73382283694635ff003021d0a9da5d7c5e33dfef /po | |
parent | 65fc7b7a059df45be9c5747994310188622b544b (diff) | |
download | pam-4dc0c0fb25c4593ef04273c53ce567f14f506678.tar.gz pam-4dc0c0fb25c4593ef04273c53ce567f14f506678.tar.bz2 pam-4dc0c0fb25c4593ef04273c53ce567f14f506678.zip |
po: update translations using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ro/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 112 |
1 files changed, 57 insertions, 55 deletions
@@ -5,27 +5,28 @@ # Translators: # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Vlad <milovlad@outlook.com>, 2020. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-26 18:36+0000\n" -"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n" -"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" -"pam/master/ro/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-09 22:51+0000\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"linux-pam/master/ro/>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " -msgstr "Parolă: " +msgstr "Parola: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 #, c-format @@ -48,11 +49,11 @@ msgstr "Parolă nouă: " #: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "Rescrie parola nouă %s: " +msgstr "Rescrieți parola nouă %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 msgid "Retype new password: " -msgstr "Rescrie parola nouă: " +msgstr "Rescrieți parola nouă: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Parolele nu se potrivesc." #: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "Rescrie %s" +msgstr "Rescrieți %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "Schimbarea parolei a eșuat." +msgstr "Schimbarea parolei a fost anulată." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Eroare critică - abandonare imediată" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "Încercare eșuată de a încărca un modul" +msgstr "Încărcarea modulului a eșuat" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Modulul de autentificare nu cunoaște utilizatorul" +msgstr "Utilizator necunoscut de modulul de autentificare subiacent" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Acreditările utilizatorului au expirat" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Eșec in setarea acreditărilor pentru utilizator" +msgstr "Eșec la definirea acreditărilor pentru utilizator" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Blocarea informației de autentificare este rezervată" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Informația de autentificare nu poate expira" +msgstr "Perioada de validitate a informației de autentificare este dezactivată" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Eroare la verificarea preliminară făcută de către serviciul de parol #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Valoarea retunată poate fi ignorată de PAM" +msgstr "Valoarea de returnare trebuie să fie ignorată de către expeditorul PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Informația de autentificare a expirat" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversația asteaptă după un eveniment" +msgstr "Conversația așteaptă după un eveniment" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "conversație eronată (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s a eșuat: codul de terminare %d" +msgstr "%s a eșuat: codul de ieșire %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format @@ -234,31 +235,32 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s a eșuat: stare necunoscută 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" "legacy-output]\n" msgstr "" -"Utilizare: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +"Utilizare: %s [--dir /ruta/la/directorul-tally] [--user nume_utilizator] " +"[--reset] [--legacy-output]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Autentificare Eșuări Ultima eșuare De la\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Contul este blocat deoarece %u nu a reușit să se autentifice." +msgstr "Contul este blocat din cauza a %u autentificări eșuate." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" -msgstr[0] "(%d minute rămase până la deblocare)" +msgstr[0] "(un minut rămas până la deblocare)" msgstr[1] "(%d minute rămase până la deblocare)" -msgstr[2] "(%d minute rămase până la deblocare)" +msgstr[2] "(%d de minute rămase până la deblocare)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "(%d minute rămase până la deblocare)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %A %e %B %Y la %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 @@ -305,13 +307,13 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" -"A mai fost %d încercare nereușită de autentificare de la ultima " +"A avut loc %d încercare nereușită de autentificare de la ultima " "autentificare reușită." msgstr[1] "" -"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " +"Au avut loc %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " "autentificare reușită." msgstr[2] "" -"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " +"Au avut loc %d de încercări nereușite de autentificare de la ultima " "autentificare reușită." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported @@ -319,65 +321,64 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" -"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " +"Au avut loc %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " "autentificare reușită." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru '%s'." +msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru „%s”." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -#, fuzzy msgid "You do not have any new mail." -msgstr "Ai un mesaj nou." +msgstr "Nu aveți niciun mesaj nou." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "Ai un mesaj nou." +msgstr "Aveți un mesaj nou." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "Ai un mesaj vechi." +msgstr "Aveți un mesaj vechi." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "Ai un mesaj." +msgstr "Aveți un mesaj." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Nu ai mesaje în directorul %s." +msgstr "Nu aveți mesaje în directorul %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Ai un mesaj nou în directorul %s." +msgstr "Aveți un mesaj nou în directorul %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Ai un mesaj vechi în directorul %s." +msgstr "Aveți un mesaj vechi în directorul %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Ai un mesaj în directorul %s." +msgstr "Aveți un mesaj în directorul %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "Crează directorul '%s'." +msgstr "Se creează directorul „%s”." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul '%s'." +msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul „%s”." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alege alta." +msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alegeți alta." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Contextul implicit de securitate este %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Vrei să introduci un rol sau nivel diferit?" +msgstr "Vreți să introduceți un rol sau nivel diferit?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Nu există un context valid de securitate." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "Nu a putut fi obținut un context valid pentru %s." +msgstr "Nu s-a putut obține un context valid pentru %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format @@ -446,32 +447,33 @@ msgstr "Accesul a fost permis (ultimul acces a fost acum %ld secunde)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Contul tău a expirat; te rog să contactezi administratorul de sistem." +msgstr "Contul dvs. a expirat; contactați administratorul de sistem." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (impus de către administrator)." +msgstr "" +"Vi se cere să vă schimbați parola imediat (cerință impusă de administrator)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (parola a expirat)." +msgstr "Vi se cere să vă schimbați parola imediat (parola a expirat)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Atenție: parola ta va expira în %d zi." -msgstr[1] "Atenție: parola ta va expira în %d zile." -msgstr[2] "Atenție: parola ta va expira în %d zile." +msgstr[0] "Atenție: parola dvs. va expira în %d zi." +msgstr[1] "Atenție: parola dvs. va expira în %d zile." +msgstr[2] "Atenție: parola dvs. va expira în %d de zile." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Atenție: parola ta va expira în %d zile." +msgstr "Atenție: parola dvs. va expira în %d zile." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." @@ -487,20 +489,20 @@ msgstr "Parola nu a fost schimbată." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai scurtă." +msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai lungă." +msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai lungă." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Schimbare parolă pentru %s." +msgstr "Se schimbă parola pentru %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Trebuie să aștepti mai mult până vei putea schimba parola." +msgstr "Trebuie să așteptați mai mult până veți putea schimba parola." #~ msgid "You have no mail." #~ msgstr "Nu ai mesaje." |