# Turkish translation of pam. # This file is distributed under the same license as the pam package. # Mert Dirik , 2008, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-12 21:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-26 12:26+0300\n" "Last-Translator: Atila KOÇ \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak hizmetler:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of services to be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "PAM kullanan çoğu hizmet, libpam'ın bu yeni sürümü için derlenmiş " "modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorundadır. Lütfen " "yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla " "ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse düzeltin." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Görüntü yöneticisinin elle yeniden başlatılması gerekli" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "wdm ve xdm görüntü yöneticileri, libpam'ın yeni sürümünden yararlanabilmek " "için yeniden başlatılmalıdır. Sisteminizde şu anda açık X oturumları var. " "Görüntü yöneticileri yeniden başlatılırsa bu oturumların kapanmasına neden " "olacaklar. Bu nedenle yeni X oturumları açılmadan önce için bu hizmetleri " "elle yeniden başlatmanız gerekiyor." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Bazı hizmetler PAM yükseltmesi için yeniden başlatılamadı" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Aşağıdaki hizmetler PAM kitaplığının yükseltmesi için yeniden başlatılamadı:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Bu hizmetleri '/etc/init.d/ start' komutunu kullanarak elle " "başlatmanız gerekiyor." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" "Hizmetler, paket yükseltme sırasında size sorulmadan yeniden başlatılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıklar yükseltildiğinde " "yeniden başlatılması gereken bazı hizmetler kurulu. Yeniden başlatma " "işlemleri sisteminizin sunduğu hizmetlerde kesintilere neden olabileceğinden " "dolayı her yükseltme işlemi sırasında yeniden başlatmak istediğiniz " "hizmetler size sorulacaktır. Sorulmasını istemiyorsanız bu seçeneği " "kullanabilirsiniz. Bu durumda bir kitaplık yükseltmesi yapılırken gereken " "tüm yeniden başlatma işlemleri size sorulmaksızın otomatik olarak " "yapılacaktır." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "PAM yapılandırması" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Etkinleştirilecek PAM profilleri:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Pluggable Authentication Modules (PAM), sisteminizdeki kimlik doğrulama, " "yetki izni verme ve parola değiştirme işlemlerinin ne şekilde yapılacağını " "belirler ve kullanıcı oturumları başlatılırken atılması gereken adımları " "yapılandırır." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Bazı PAM modül paketleri sisteminizde bulunan ve PAM kullanan tüm " "uygulamaların davranışlarını otomatik olarak ayarlamaya yarayan profiller " "sağlar. Lütfen bu profillerden hangilerini etkinleştirmek istediğinizi " "belirtin." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Uyumsuz PAM profilleri seçildi" #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Bu PAM profilleri birlikte kullanılamaz:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Lütfen farklı bir modül kümesi seçin." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "" "/etc/pam.d/common-* konumundaki yerel değişikliklerin üzerine yazılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "/etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} dosyalarından bir ya da " "daha fazlası yerel olarak değiştirilmiş. Lütfen bu yerel değişikliklerin " "yerine sistem tarafından sağlanan yapılandırmanın konulmasına izin verip " "vermediğinizi belirtin. Bu seçeneği kabul etmezseniz sisteminizin kimlik " "doğrulama yapılandırmasını elle ayarlamanız gerekecektir." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Hiçbir PAM profili seçilmedi" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Sisteminizde kullanılmak amacıyla hiçbir PAM modülü seçilmedi. Bu durum " "kullanıcılarınızın sisteminize hiçbir kimlik doğrulama yapmadan erişmesine " "olanak verecektir ve kabul edilemez. Hazırdaki profiller listesinden en az " "bir PAM profili seçin." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" msgstr "Artık kullanılmayan modülleri içeren PAM profilleri etkisizleştirildi" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " "modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " "been disabled." msgstr "" "Sisteminizde ${modules} PAM modüllerinin etkinleştirildiği PAM profilleri " "bulunuyordu. Bu modüller şimdi kaldırıldığı için, o PAM profillerindeki " "ilgili içerikler de etkisizleştirildi. Öbür türlü kullanıcıların sisteminize " "erişiminde sorunlar yaşanacaktı." #~ msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" #~ msgstr "" #~ "Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore yeniden başlatılmalı" #~ msgid "" #~ "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " #~ "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " #~ "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to " #~ "authenticate to these programs. You should arrange for these programs to " #~ "be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking " #~ "your users out of their current sessions." #~ msgstr "" #~ "Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore " #~ "örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, libpam-" #~ "modules paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulaması " #~ "yapmanızı olanaksız kılacaktır. Oturum açmış kullanıcılarınızın " #~ "oturumlarının kilitlenmemesi için, yükseltmeyi sürdürmeden önce bu " #~ "programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız." #~ msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" #~ msgstr "" #~ "Yapılandırmanızda pam_tally ya da pam_tally2 modülünü kullanıyorsunuz" #~ msgid "" #~ "The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " #~ "using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You " #~ "must remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; " #~ "including these modules in your PAM configuration after the upgrade will " #~ "stop users from being able to log into the system." #~ msgstr "" #~ "pam_tally ve pam_tally2 modülleri PAM sisteminden kaldırıldı. /etc/pam.d " #~ "dizinindeki yapılandırmalarınızda bu modüllerden birini kullanıyorsunuz. " #~ "PAM yükseltmesi öncesinde bu kullanımları kaldırmanız gerekiyor. Bu " #~ "modülleri kullanan PAM yapılandırmalarını öylece bırakırsanız, " #~ "kullanıcılarınız yükseltmeden sonra sisteminize giriş yapamayacaklardır." #~ msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." #~ msgstr "pam_tally yerine pam_faillock modülünü kullanmayı düşünebilirsiniz."