diff options
author | Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com> | 2022-07-18 17:18:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2022-07-18 15:18:56 +0000 |
commit | 4cbd7131c03f9c712d45b22cb46cd38beef9c4eb (patch) | |
tree | 6e90f1115eaa4a5fdc87936900efae96d8997228 | |
parent | 367bcfa31307379b9eeabf63af31b48e63ffdbb5 (diff) | |
download | pam-4cbd7131c03f9c712d45b22cb46cd38beef9c4eb.tar.gz pam-4cbd7131c03f9c712d45b22cb46cd38beef9c4eb.tar.bz2 pam-4cbd7131c03f9c712d45b22cb46cd38beef9c4eb.zip |
po: update translations using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN))
Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/zh_CN/
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 15e5fd65..4fd51175 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,13 +12,14 @@ # Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020. # Chenbo Pan <panchenbo@uniontech.com>, 2021. # pan chenbo <panchenbo@uniontech.com>, 2021. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-08 21:16+0000\n" -"Last-Translator: pan chenbo <panchenbo@uniontech.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-03 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" "projects/linux-pam/master/zh_CN/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "成功" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "严重错误 - 立即中止" +msgstr "严重错误——立即中止" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" @@ -107,31 +108,31 @@ msgstr "内存缓冲区错误" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "拒绝权限" +msgstr "权限被拒绝" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "鉴定故障" +msgstr "身份验证失败" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据" +msgstr "没有足够的凭据可以访问身份验证数据" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息" +msgstr "身份验证服务无法检索神身份验证信息" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户" +msgstr "底层的身份验证模块无法识别用户" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "已经超出服务重试的最多次数" +msgstr "已经超出服务的最多重试次数" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌" +msgstr "身份验证令牌不再有效;需要新的令牌" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -139,19 +140,19 @@ msgstr "用户帐户已失效" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "无法为指定的会话创建/移除项" +msgstr "无法为指定的会话创建/移除条目" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证" +msgstr "身份验证服务无法检索到用户凭据" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "用户身份凭证失效" +msgstr "用户凭据已失效" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "设置用户身份凭证时出现故障" +msgstr "设置用户凭据失败" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -167,27 +168,27 @@ msgstr "转换错误" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "鉴定令牌操作错误" +msgstr "身份验证令牌操作错误" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "无法恢复鉴定信息" +msgstr "无法恢复身份验证信息" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "鉴定令牌锁忙碌" +msgstr "身份验证令牌正被锁定" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理" +msgstr "已禁用身份验证令牌期限" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "密码服务初步检查失败" +msgstr "由密码服务初步检查失败" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略" +msgstr "返回值应被 PAM 调度忽略" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "模块未知" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "鉴定令牌失效" +msgstr "身份验证令牌失效" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" @@ -230,19 +231,18 @@ msgstr "%s 失败:退出代码 %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s" +msgstr "%s 失败:捕获信号 %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x" +msgstr "%s 失败:未知状态 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" -msgstr "" -"用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "用法:%s [--dir /tally/目录的/路径] [--user 用户名] [--reset]\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 #, c-format @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "(%d 分钟后解锁)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %x %A %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr " 从 %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr " %.*s 上" +msgstr " 于 %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 @@ -300,22 +300,22 @@ msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s" msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "自上次成功登录以来,有%d 次失败的登录尝试。" +msgstr[0] "自上次成功登录以来,有 %d 次失败的登录尝试。" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "自上次成功登录以来,有%d 次失败的登录尝试。" +msgstr "自上次成功登录以来,有 %d 次失败的登录尝试。" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "'%s' 的登录次数过多。" +msgstr "“%s”的登录次数过多。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You have no mail." -msgstr "您没有新邮件。" +msgstr "您没有邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." @@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "创建目录 '%s'。" +msgstr "正在创建目录“%s”。" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'。" +msgstr "无法创建和初始化目录“%s”。" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 @@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "这不是一个有效的安全上下文。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "无法取得 %s 的有效上下文。" +msgstr "无法取得对 %s 有效的上下文。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "安全上下文 %s 已指派。" +msgstr "安全上下文 %s 已分配。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 #, c-format @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "未能 pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "登录:故障派生:%m" +msgstr "登录:派生失败:%m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 #, c-format @@ -474,12 +474,12 @@ msgstr "您必须选择较短的密码。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "You must choose a longer password." -msgstr "您必须选择一个更长的密码。" +msgstr "您必须选择更长的密码。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。" +msgstr "更改 %s 的密码。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." |