aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Srebotnjak <miles@filmsi.net>2024-10-02 07:38:33 +0200
committerDmitry V. Levin <ldv@strace.io>2024-10-13 08:00:00 +0000
commit866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43 (patch)
treebd3a054b8c0b5c5618a27b582b9e874920420add
parent22963de9728c3fc90548ecc4da525acde310df4b (diff)
downloadpam-866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43.tar.gz
pam-866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43.tar.bz2
pam-866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43.zip
po: update translations using Weblate (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/sl/
-rw-r--r--po/sl.po198
1 files changed, 101 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bc2bfd17..4db2bd4d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,23 +4,23 @@
#
# Translators:
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
-# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023.
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-28 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-17 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
-"pam/master/sl/>\n"
+"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"linux-pam/master/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Novo geslo: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno vnesite novo geslo %s: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Žal se gesli ne ujemata."
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno vnesite %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
@@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "Sprememba gesla je bila prekinjena."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "prijava:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspelo je"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr ""
+msgstr "Kritična napaka - sledi takojšna prekinitev"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Modula ni bilo možno naložiti"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "Simbola ni mogoče najti"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka v servisnem modulu"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska napaka"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka medpomnilnika"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
@@ -109,23 +109,25 @@ msgstr "Napaka overjanja"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
+msgstr "Nezadostne poverilnice za dostop do podatkov za preverjanje pristnosti"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
+"Storitev za preverjanje pristnosti ne more pridobiti podatkov za preverjanje "
+"pristnosti"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik ni znan osnovnemu modulu za preverjanje pristnosti"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr ""
+msgstr "Izčrpali so največje število ponovnih poskusov za storitev"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr ""
+msgstr "Žeton za preverjanje pristnosti ni več veljaven; potreben je nov"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -133,27 +135,28 @@ msgstr "Uporabniški račun je potekel"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče narediti/odstraniti vnosa za določeno sejo"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
+"Storitev preverjanja pristnosti ne more pridobiti uporabniških poverilnic"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "Poverilnice uporabnika so potekle"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešna nastavitev uporabniških poverilnic"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podatkov, specifičnih za modul"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr ""
+msgstr "Slab element posredovan v pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
@@ -161,27 +164,27 @@ msgstr "Napaka pogovora"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri manipulaciji žetona za preverjanje pristnosti"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkov za preverjanje pristnosti ni mogoče obnoviti"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklepanje žetona za preverjanje pristnosti je zasedeno"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Staranje žetona za preverjanje pristnosti je onemogočeno"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspešno predhodno preverjanje s storitvijo gesla"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vrnjeno vrednost mora PAM prezreti"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -189,15 +192,15 @@ msgstr "Modul ni znan"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr ""
+msgstr "Žeton za preverjanje pristnosti je potekel"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovor čaka na dogodek"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr ""
+msgstr "Program mora znova poklicati libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -209,27 +212,27 @@ msgstr "... Čas se izteka ...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ""
+msgstr "... Žal se je vaš čas iztekel!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "napačen pogovor (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni uspel: izhodna koda %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni uspel: ujeti signal %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni uspel: neznano stanje 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
@@ -237,49 +240,51 @@ msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
+"Uporaba: %s [--dir /pot/do/imenika-zabeležke] [--user uporabniškoime] "
+"[--reset] [--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava Neuspele Zadnja neuspela Iz\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr ""
+msgstr "Račun je zaklenjen zaradi %u neuspelih prijav."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "(%d preostala minuta za odklepanje)"
+msgstr[1] "(%d preostali minuti za odklepanje)"
+msgstr[2] "(%d preostale minute za odklepanje)"
+msgstr[3] "(%d preostalih minut za odklepanje)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d preostalih minut za odklepanje)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " iz %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
@@ -289,180 +294,180 @@ msgstr "Zadnja prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli v svojem novem računu!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja neuspešna prijava:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Od zadnje uspešne prijave je bilo %d neuspel poskus prijave."
+msgstr[1] "Od zadnje uspešne prijave sta bila %d neuspela poskusa prijave."
+msgstr[2] "Od zadnje uspešne prijave so bili %d neuspeli poskusi prijave."
+msgstr[3] "Od zadnje uspešne prijave je bilo %d neuspelih poskusov prijave."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Od zadnje uspešne prijave je bilo %d neuspelih poskusov prijave."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Bilo je preveč prijav za »%s«."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You do not have any new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate nove pošte."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Imate novo pošto."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr ""
+msgstr "Imate staro pošto."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "Imate pošto."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "V mapi %s nimate pošte."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "V mapi %s imate novo pošto."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "V mapi %s imate staro pošto."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Imate pošto v mapi %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče ustvariti in inicializirati mape »%s«."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo je že bilo uporabljeno. Izberite drugo."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
msgid "Password has been already used."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo je že bilo uporabljeno."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti varnostni kontekst je %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr ""
+msgstr "Bi radi vstopili v drugo vlogo ali raven?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190
msgid "role:"
-msgstr ""
+msgstr "vloga:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta za vlogo %s ni na voljo."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
msgid "level:"
-msgstr ""
+msgstr "raven:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr ""
+msgstr "To ni veljaven varnostni kontekst."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Veljavnega konteksta za %s ni bilo mogoče pridobiti."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Dodeljen je bil varnostni kontekst %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Ključni kontekst ustvarjanja %s je bil dodeljen."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija PAM ni uspela\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr ""
+msgstr "neuspešen pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava: neuspelo vejanje: %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Dostop je bil odobren (zadnji dostop je bil pred %ld s)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš račun je potekel; Obrnite se na skrbnika sistema."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo morate takoj spremeniti (geslo je poteklo)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dan."
+msgstr[1] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dni."
+msgstr[2] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dni."
+msgstr[3] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dni."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo v %d dneh."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -470,11 +475,11 @@ msgstr "Gesla NIS ni bilo možno spremeniti."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
msgid "No password has been supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo ni bilo podano."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
msgid "The password has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
msgid "You must choose a shorter password."
@@ -487,9 +492,8 @@ msgstr "Izbrati morate daljše geslo."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje gesla za %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "Izbrati morate krajše geslo."
+msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje."