diff options
author | Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net> | 2024-10-02 07:38:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2024-10-13 08:00:00 +0000 |
commit | 866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43 (patch) | |
tree | bd3a054b8c0b5c5618a27b582b9e874920420add | |
parent | 22963de9728c3fc90548ecc4da525acde310df4b (diff) | |
download | pam-866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43.tar.gz pam-866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43.tar.bz2 pam-866b627435f51eecbf586ddd4fe20f54983cea43.zip |
po: update translations using Weblate (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/sl/
-rw-r--r-- | po/sl.po | 198 |
1 files changed, 101 insertions, 97 deletions
@@ -4,23 +4,23 @@ # # Translators: # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata -# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023. +# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-28 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 17:38+0000\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" -"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" -"pam/master/sl/>\n" +"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"linux-pam/master/sl/>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Novo geslo: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "" +msgstr "Ponovno vnesite novo geslo %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Retype new password: " -msgstr "" +msgstr "Ponovno vnesite novo geslo: " #: libpam/pam_get_authtok.c:50 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Žal se gesli ne ujemata." #: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "Ponovno vnesite %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 msgid "Password change has been aborted." @@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "Sprememba gesla je bila prekinjena." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "prijava:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspelo je" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "" +msgstr "Kritična napaka - sledi takojšna prekinitev" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Modula ni bilo možno naložiti" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -89,19 +89,19 @@ msgstr "Simbola ni mogoče najti" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "" +msgstr "Napaka v servisnem modulu" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Sistemska napaka" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "" +msgstr "Napaka medpomnilnika" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" @@ -109,23 +109,25 @@ msgstr "Napaka overjanja" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" +msgstr "Nezadostne poverilnice za dostop do podatkov za preverjanje pristnosti" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" +"Storitev za preverjanje pristnosti ne more pridobiti podatkov za preverjanje " +"pristnosti" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik ni znan osnovnemu modulu za preverjanje pristnosti" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "" +msgstr "Izčrpali so največje število ponovnih poskusov za storitev" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "" +msgstr "Žeton za preverjanje pristnosti ni več veljaven; potreben je nov" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -133,27 +135,28 @@ msgstr "Uporabniški račun je potekel" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče narediti/odstraniti vnosa za določeno sejo" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" +"Storitev preverjanja pristnosti ne more pridobiti uporabniških poverilnic" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "" +msgstr "Poverilnice uporabnika so potekle" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "" +msgstr "Neuspešna nastavitev uporabniških poverilnic" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "" +msgstr "Ni podatkov, specifičnih za modul" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "" +msgstr "Slab element posredovan v pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" @@ -161,27 +164,27 @@ msgstr "Napaka pogovora" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri manipulaciji žetona za preverjanje pristnosti" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" +msgstr "Podatkov za preverjanje pristnosti ni mogoče obnoviti" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "" +msgstr "Zaklepanje žetona za preverjanje pristnosti je zasedeno" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "" +msgstr "Staranje žetona za preverjanje pristnosti je onemogočeno" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" +msgstr "Neuspešno predhodno preverjanje s storitvijo gesla" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" +msgstr "Vrnjeno vrednost mora PAM prezreti" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -189,15 +192,15 @@ msgstr "Modul ni znan" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "" +msgstr "Žeton za preverjanje pristnosti je potekel" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "" +msgstr "Pogovor čaka na dogodek" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "" +msgstr "Program mora znova poklicati libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" @@ -209,27 +212,27 @@ msgstr "... Čas se izteka ...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "" +msgstr "... Žal se je vaš čas iztekel!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "napačen pogovor (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s ni uspel: izhodna koda %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s ni uspel: ujeti signal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:319 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s ni uspel: neznano stanje 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:130 #, c-format @@ -237,49 +240,51 @@ msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" "legacy-output]\n" msgstr "" +"Uporaba: %s [--dir /pot/do/imenika-zabeležke] [--user uporabniškoime] " +"[--reset] [--legacy-output]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Prijava Neuspele Zadnja neuspela Iz\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "" +msgstr "Račun je zaklenjen zaradi %u neuspelih prijav." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417 #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "(%d preostala minuta za odklepanje)" +msgstr[1] "(%d preostali minuti za odklepanje)" +msgstr[2] "(%d preostale minute za odklepanje)" +msgstr[3] "(%d preostalih minut za odklepanje)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(%d preostalih minut za odklepanje)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "" +msgstr " %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " iz %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " na %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 @@ -289,180 +294,180 @@ msgstr "Zadnja prijava:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Dobrodošli v svojem novem računu!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Zadnja neuspešna prijava:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Od zadnje uspešne prijave je bilo %d neuspel poskus prijave." +msgstr[1] "Od zadnje uspešne prijave sta bila %d neuspela poskusa prijave." +msgstr[2] "Od zadnje uspešne prijave so bili %d neuspeli poskusi prijave." +msgstr[3] "Od zadnje uspešne prijave je bilo %d neuspelih poskusov prijave." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Od zadnje uspešne prijave je bilo %d neuspelih poskusov prijave." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Bilo je preveč prijav za »%s«." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You do not have any new mail." -msgstr "" +msgstr "Nimate nove pošte." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Imate novo pošto." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Imate staro pošto." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Imate pošto." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "V mapi %s nimate pošte." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "V mapi %s imate novo pošto." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "V mapi %s imate staro pošto." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Imate pošto v mapi %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje mape %s ..." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče ustvariti in inicializirati mape »%s«." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Geslo je že bilo uporabljeno. Izberite drugo." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391 msgid "Password has been already used." -msgstr "" +msgstr "Geslo je že bilo uporabljeno." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173 #, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "" +msgstr "Privzeti varnostni kontekst je %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "" +msgstr "Bi radi vstopili v drugo vlogo ali raven?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190 msgid "role:" -msgstr "" +msgstr "vloga:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "" +msgstr "Privzeta vrsta za vlogo %s ni na voljo." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 msgid "level:" -msgstr "" +msgstr "raven:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 msgid "This is not a valid security context." -msgstr "" +msgstr "To ni veljaven varnostni kontekst." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Veljavnega konteksta za %s ni bilo mogoče pridobiti." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Dodeljen je bil varnostni kontekst %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Ključni kontekst ustvarjanja %s je bil dodeljen." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija PAM ni uspela\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "" +msgstr "neuspešen pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "" +msgstr "Prijava: neuspelo vejanje: %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Dostop je bil odobren (zadnji dostop je bil pred %ld s)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Vaš račun je potekel; Obrnite se na skrbnika sistema." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "" +msgstr "Geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "" +msgstr "Geslo morate takoj spremeniti (geslo je poteklo)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dan." +msgstr[1] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dni." +msgstr[2] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dni." +msgstr[3] "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo čez %d dni." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "" +msgstr "Opozorilo: vaše geslo bo poteklo v %d dneh." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 msgid "NIS password could not be changed." @@ -470,11 +475,11 @@ msgstr "Gesla NIS ni bilo možno spremeniti." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 msgid "No password has been supplied." -msgstr "" +msgstr "Geslo ni bilo podano." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 msgid "The password has not been changed." -msgstr "" +msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 msgid "You must choose a shorter password." @@ -487,9 +492,8 @@ msgstr "Izbrati morate daljše geslo." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "" +msgstr "Spreminjanje gesla za %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Izbrati morate krajše geslo." +msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje." |