diff options
author | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2022-11-11 11:11:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2022-11-11 11:11:00 +0000 |
commit | a324607b5db8873289409d7c609bb76ddb47022b (patch) | |
tree | a301212a0e7344d857cd72a7177c7f2ff52d219d /po/bg.po | |
parent | ea89f932aedffc1e4c08ab6a3f55baecd7933799 (diff) | |
download | pam-a324607b5db8873289409d7c609bb76ddb47022b.tar.gz pam-a324607b5db8873289409d7c609bb76ddb47022b.tar.bz2 pam-a324607b5db8873289409d7c609bb76ddb47022b.zip |
po: update .pot and .po files
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po"
command. This updates translations of pam_faillock and pam_mail
modules.
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 63 |
1 files changed, 35 insertions, 28 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-20 08:00+0000\n" "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " msgstr "Парола: " @@ -219,36 +219,42 @@ msgstr "...Съжаляваме, Вашето време изтече!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "погрешен разговор (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s се провали: код на грешка %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s се провали: уловен сигнал %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s се провали: непознат статус 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:103 -#, c-format +#: modules/pam_faillock/main.c:130 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" +"legacy-output]\n" msgstr "" "Usage: %s [--dir /път/към/директорията-на-tally] [--user потребителско_име] " "[--reset]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#: modules/pam_faillock/main.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Влязъл Неуспехи Последен неуспех От\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Акаунтът е заключен поради %u неуспешни опита за влизане." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" @@ -256,45 +262,45 @@ msgstr[0] "(остават %d мин. за отключване)" msgstr[1] "(остават %d мин. за отключване)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(остават %d мин. за отключване)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " от %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " на %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Последно влизане:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Добре дошли в новия Ви акаунт!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Последно неуспешно влизане:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -305,19 +311,20 @@ msgstr[1] "" "След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "След последното успешно влизане, имаше %d неуспешни опита за влизане." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Твърде много влизания за '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -msgid "You have no mail." -msgstr "Нямате писма." +#, fuzzy +msgid "You do not have any new mail." +msgstr "Имате нови писма." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." @@ -361,12 +368,12 @@ msgstr "Създаване на директория '%s'." msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Не мога да създам и настроя директория '%s'." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." msgstr "Паролата вече е използвана." @@ -490,6 +497,9 @@ msgstr "Смяна на паролата за %s." msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Трябва да изчакате повече, за да промените Вашата парола." +#~ msgid "You have no mail." +#~ msgstr "Нямате писма." + #~ msgid "is the same as the old one" #~ msgstr "е същата като старата" @@ -555,9 +565,6 @@ msgstr "Трябва да изчакате повече, за да промен #~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" #~ msgstr "%s: Не мога да установя всички потребители на non-zero\n" -#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" -#~ msgstr "Влязъл Неуспехи Последен неуспех От\n" - #~ msgid "" #~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" #~ " [-u username] [--user username]\n" |