diff options
author | Tomáš Mráz <tmraz@redhat.com> | 2020-03-03 11:11:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Tomáš Mráz <t8m@users.noreply.github.com> | 2020-03-03 11:16:42 +0100 |
commit | 7ddf6ebc51abf6d8492042841d26b00e45ebc453 (patch) | |
tree | 958f0f836e8146c0000470a08ef63130357003a2 /po/cs.po | |
parent | afee715ceaed012a6e05547afffe88e333046ebb (diff) | |
download | pam-7ddf6ebc51abf6d8492042841d26b00e45ebc453.tar.gz pam-7ddf6ebc51abf6d8492042841d26b00e45ebc453.tar.bz2 pam-7ddf6ebc51abf6d8492042841d26b00e45ebc453.zip |
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (116 of 116 strings)
Translation: linux-pam/master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/cs/
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 117 |
1 files changed, 42 insertions, 75 deletions
@@ -1,27 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. -# <tmraz@fedoraproject.org>, 2011. +# <tmraz@fedoraproject.org>, 2011. # Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005, 2008, 2009. # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Tomáš Mráz <tmraz@redhat.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-22 06:30-0400\n" -"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/" -"cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-03 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/" +"master/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s%spassword: " msgstr "Současné %s%sheslo: " @@ -66,10 +67,8 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Opakujte %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "Password change aborted." msgid "Password change has been aborted." -msgstr "Změna hesla přerušena." +msgstr "Změna hesla byla přerušena." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -255,17 +254,13 @@ msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -#, fuzzy -#| msgid "No password supplied" msgid "No password has been supplied." -msgstr "Nezadáno heslo" +msgstr "Heslo nebylo zadáno." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -#, fuzzy -#| msgid "NIS password could not be changed." msgid "The password has not been changed." -msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit." +msgstr "Heslo nebylo změněno." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 @@ -337,16 +332,13 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Too many logins for '%s'." +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'." +msgstr "Proběhlo příliš mnoho přihlášení pro '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -#, fuzzy -#| msgid "You have new mail." msgid "You have no mail." -msgstr "Máte novou poštu." +msgstr "Nemáte žádnou poštu." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -400,10 +392,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "Heslo již bylo použito." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Default Security Context %s\n" +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n" +msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext je %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -414,37 +405,32 @@ msgid "role:" msgstr "role:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No default type for role %s\n" +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n" +msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 msgid "level:" msgstr "úroveň:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 -#, fuzzy -#| msgid "Not a valid security context" msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext" +msgstr "Toto není platný bezpečnostní kontext." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat platný kontext pro %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Security Context %s Assigned" +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen" +msgstr "Bezpečnostní kontext %s byl přiřazen." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key Creation Context %s Assigned" +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen" +msgstr "Kontext pro vytváření klíčů %s byl přidělen." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -462,16 +448,14 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: chyba forku: %m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +#, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Účet dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)" +msgstr "Účet je dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Account locked due to %u failed logins" +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Účet uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení" +msgstr "Účet je uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 msgid "Authentication error" @@ -529,49 +513,36 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Přístup povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)." +msgstr "Přístup byl povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému" +msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are required to change your password immediately (administrator " -#| "enforced)" msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (vynuceno administrátorem)" +msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (vynuceno administrátorem)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are required to change your password immediately (password expired)" msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (heslo vypršelo)" +msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (heslo vypršelo)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: your password will expire in %d day" -#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den" -msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny" -msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní" +msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den." +msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny." +msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: your password will expire in %d days" +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d" @@ -580,10 +551,8 @@ msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 -#, fuzzy -#| msgid "You must choose a longer password" msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Musíte zvolit delší heslo" +msgstr "Musíte si zvolit delší heslo." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688 #, c-format @@ -591,10 +560,8 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "Změna hesla pro %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 -#, fuzzy -#| msgid "You must wait longer to change your password" msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle" +msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle." #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "Heslo nebylo změněno" |