diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2005-09-14 17:49:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2005-09-14 17:49:01 +0000 |
commit | f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9 (patch) | |
tree | c3847f63fc17533d346e3e7a9de88b242c69dad3 /po/fr.po | |
parent | faf4e0e73632c500cc1380c882310d6965ebfaf8 (diff) | |
download | pam-f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9.tar.gz pam-f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9.tar.bz2 pam-f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9.zip |
Relevant BUGIDs: none
Purpose of commit: bugfix
Commit summary:
---------------
pam_vsyslog: Restore errno after each asprintf.
misc_conv.c: don't use special control characters, non-ascii terminal can run
into problems with them.
de.po: Translate some more strings.
*.po: Adjust translations for misc_conv.c.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 237 |
1 files changed, 82 insertions, 155 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n" +msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format @@ -51,140 +51,73 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z" -"\303\251ro\n" +msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "échec d'initialisation PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "échec de pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login : échec d'autoclonage : %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" -msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n" +msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352 -#, c-format -msgid "%s: bogus conversation function" -msgstr "" +msgstr "Entrer le numéro du choix :" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356 -#, c-format -msgid "%s: no conversation function" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]" +msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 msgid "role: " -msgstr "r\303\264le :" +msgstr "rôle :" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "type: " msgstr "type :" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 msgid "level: " msgstr "niveau :" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Contexte de sécurité non valide" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set %s executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: set %s security context to %s" -msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524 -#, c-format -msgid "%s: setcontext back to orginal" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s" +msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me" +msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)" +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p" -"\303\251rim\303\251)" +"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format @@ -194,11 +127,11 @@ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163 #, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe inchang\303\251" +msgstr "Mot de passe inchangé" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251." +msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 @@ -208,7 +141,7 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 msgid "Password unchanged" -msgstr "Mot de passe inchang\303\251" +msgstr "Mot de passe inchangé" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" @@ -216,8 +149,7 @@ msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" -"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre." +msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 msgid "(current) UNIX password: " @@ -237,26 +169,26 @@ msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :" msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251" +msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Mot de passe inchang\303\251" +msgstr "Mot de passe inchangé" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 #, fuzzy, c-format @@ -266,7 +198,7 @@ msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251." +msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379 msgid "is the same as the old one" @@ -295,8 +227,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 #, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "" -"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre." +msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617 @@ -310,19 +241,19 @@ msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" -msgstr "Succ\303\250s" +msgstr "Succès" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat" +msgstr "Erreur critique - abandon immédiat" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" -msgstr "\303\251chec de dlopen()" +msgstr "échec de dlopen()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbole non trouv\303\251" +msgstr "Symbole non trouvé" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" @@ -330,30 +261,30 @@ msgstr "Erreur dans le module de service" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" -msgstr "Erreur syst\303\250me" +msgstr "Erreur système" #: libpam/pam_strerror.c:25 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erreur tampon m\303\251moire" +msgstr "Erreur tampon mémoire" #: libpam/pam_strerror.c:27 msgid "Permission denied" -msgstr "Autorisation refus\303\251e" +msgstr "Autorisation refusée" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" -msgstr "\303\211chec d'authentification" +msgstr "Échec d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es " +"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données " "d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos " +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " "d'authentification." #: libpam/pam_strerror.c:35 @@ -362,7 +293,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service." +msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." @@ -371,37 +302,34 @@ msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" -msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251" +msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303" -"\251cifi\303\251e" +msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos " +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " "d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" -msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es" +msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées" #: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "" -"\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de " -"l'utilisateur" +"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente" +msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()" +msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" @@ -413,28 +341,23 @@ msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" -"Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification" +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251" +msgstr "Jeton d'authentification occupé" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e" +msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" -"\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de " -"passe" +msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" -"La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303" -"\251partition PAM" +msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" @@ -442,29 +365,33 @@ msgstr "Module inconnu" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251" +msgstr "Le jeton d'authentification a expiré" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement" +msgstr "Conversation en attente d'événement" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam" +msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erreur PAM inconnue" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -msgid "..\007.Time is running out...\n" -msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n" +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" -msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n" +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Votre temps est épuisé !\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "erreurs de conversation (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide" |