diff options
author | Tomas Mraz <tmraz@fedoraproject.org> | 2013-08-22 13:41:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tmraz@fedoraproject.org> | 2013-08-22 13:41:30 +0200 |
commit | fd0e87970827eb2874875432c4b3233917c8c8cb (patch) | |
tree | 8062452342edb73e7f2f34c2a7f427726ce2a68f /po/fr.po | |
parent | 7561a59dcfa7a334055244a43195148c4bb0aad1 (diff) | |
download | pam-fd0e87970827eb2874875432c4b3233917c8c8cb.tar.gz pam-fd0e87970827eb2874875432c4b3233917c8c8cb.tar.bz2 pam-fd0e87970827eb2874875432c4b3233917c8c8cb.zip |
Updated translations from Transifex.
* po/*.po: Updated translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 71 |
1 files changed, 23 insertions, 48 deletions
@@ -3,24 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008. -# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009. -# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2012. -# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007. -# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. +# mrtomlinux <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008 +# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009 +# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013 +# Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>, 2012 +# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007 +# Martin-Gomez Pablo <pablomg+transifex@eskapa.be>, 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/linux-pam/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-12 18:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 22:10+0000\n" -"Last-Translator: Kévin Raymond <shaiton@fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -105,15 +106,11 @@ msgstr "Échec d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données " -"d'authentification" +msgstr "Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " -"d'authentification" +msgstr "Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" @@ -125,8 +122,7 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "" -"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" +msgstr "Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -138,9 +134,7 @@ msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " -"d'identification de l'utilisateur" +msgstr "Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -148,9 +142,7 @@ msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "" -"Échec lors de la définition des informations d'identification de " -"l'utilisateur" +msgstr "Échec lors de la définition des informations d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -247,7 +239,6 @@ msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "contient trop de caractères consécutifs identiques" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 -#, fuzzy msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "contient trop de caractères consécutifs identiques" @@ -324,20 +315,14 @@ msgstr "Dernière connexion échoué : %s%s%s" msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -"Il y a %d tentative échouée de connexion depuis la dernière connexion " -"réussie." -msgstr[1] "" -"Il y a %d tentatives échouées de connexion depuis la dernière connexion " -"réussie." +msgstr[0] "Il y a %d tentative échouée de connexion depuis la dernière connexion réussie." +msgstr[1] "Il y a %d tentatives échouées de connexion depuis la dernière connexion réussie." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" -"Il y a eu %d tentatives de connexion échouées depuis la dernière connexion " -"réussie." +msgstr "Il y a eu %d tentatives de connexion échouées depuis la dernière connexion réussie." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 #, c-format @@ -396,9 +381,8 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 -#, fuzzy msgid "Password has been already used." -msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "Mot de passe déjà utilisé." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 #, c-format @@ -511,11 +495,8 @@ msgstr "%s : Option non reconnue %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file chemin du fichier] [--user nom d'utilisateur] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file chemin du fichier] [--user nom d'utilisateur] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 #, c-format @@ -533,10 +514,7 @@ msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n" -" [-u nom d'utilisateur] [--user nom d'utilisateur]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n [-u nom d'utilisateur] [--user nom d'utilisateur]\n [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 #, c-format @@ -596,6 +574,3 @@ msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : " - -#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -#~ msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [N]" |