diff options
author | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2020-11-24 18:00:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2020-11-24 18:00:00 +0000 |
commit | fd3f40bd79d8516579cce0142ca0aa82eac54e61 (patch) | |
tree | 43d2ce54cb7e3baefe920bfca711205b73eba78d /po/ga.po | |
parent | 977d7fd8765f3e37aa6b94c81f68f798dd13c9af (diff) | |
download | pam-fd3f40bd79d8516579cce0142ca0aa82eac54e61.tar.gz pam-fd3f40bd79d8516579cce0142ca0aa82eac54e61.tar.bz2 pam-fd3f40bd79d8516579cce0142ca0aa82eac54e61.zip |
po: update .po and .pot files
Regenerate po/Linux-PAM.pot and po/*.po using "make -C po update-po"
command. This removes translations of pam_cracklib, pam_tally, and
pam_tally2 modules that were removed in v1.5.0.
Complements: v1.5.0~10 "Remove deprecated pam_cracklib module"
Complements: v1.5.0~9 "Remove deprecated pam_tally and pam_tally2 modules"
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 339 |
1 files changed, 155 insertions, 184 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 02:14-0400\n" "Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -23,21 +23,8 @@ msgstr "" "4);\n" "X-Generator: Zanata 3.8.3\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Tá am ag imeacht...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Tá brón orm, tá do chuid ama imithe!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "comhrá earráideach (%d)\n" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " msgstr "Focal faire: " @@ -223,81 +210,30 @@ msgstr "Ní mór don fheidhmchlár libpam a ghlaoch arís" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Earráid PAM anaithnid" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:614 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "tá sé díreach cosúil leis an seancheann" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:620 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:634 -msgid "memory allocation error" -msgstr "earráid dála chuimhne" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639 -msgid "is a palindrome" -msgstr "is palandróm é" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642 -msgid "case changes only" -msgstr "athruithe cáis amháin" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:645 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "tá sé ró-chosúil leis an seancheann" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:648 -msgid "is too simple" -msgstr "tá sé ró-shimplí" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:651 -msgid "is rotated" -msgstr "tá sé rothlaithe" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:654 -msgid "not enough character classes" -msgstr "níl go leor aicmí carachtar ann" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:657 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "tá an iomarca carachtar céanna ann go leantach" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:660 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "tá seicheamh carachtar aontonach ró-fhada ann" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "tá an t-ainm úsáideora ann i bhfoirm éigin" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -#, fuzzy -msgid "No password has been supplied." -msgstr "Níor soláthraíodh aon fhocal faire" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tá am ag imeacht...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 -#, fuzzy -msgid "The password has not been changed." -msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tá brón orm, tá do chuid ama imithe!\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800 +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "DROCHFHOCAL FAIRE: %s" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "comhrá earráideach (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:281 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "Theip %s: cód scortha %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:290 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "Theip %s: fuarthas comhartha %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "Theip %s: stádas anaithnid 0x%x" @@ -310,51 +246,50 @@ msgstr "" "%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n" "[--quiet]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas mar gheall ar %u logáil isteach teipthe" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %e %b %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " ó %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " ar %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Logáil isteach is déanaí:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Fáilte go dtí do chuntas nua!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:621 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Logáil isteach teipthe is déanaí:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:630 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -376,112 +311,112 @@ msgstr[4] "" "d'éirigh leis." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n" "d'éirigh leis." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "An iomarca logálacha isteach do '%s'." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 #, fuzzy msgid "You have no mail." msgstr "Tá post nua agat." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." msgstr "Tá post nua agat." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:305 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." msgstr "Tá seanphost agat." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:309 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." msgstr "Tá post agat." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Níl aon phost agat i bhfillteán %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Tá post nua agat i bhfillteán %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Tá seanphost agat i bhfillteán %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:329 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Tá post agat i bhfillteán %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Comhadlann '%s' á cruthú." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Ní féidir comhadlann '%s' a chruthú agus a thúsú." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana. Roghnaigh ceann eile." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 msgid "Password has been already used." msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "Comhthéacs Réamhshocraithe Slándála %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "An bhfuil fonn ort ról nó leibhéal difriúil a iontráil?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "ról:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "Níl aon chineál réamhshocraithe ann do ról %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "leibhéal:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 #, fuzzy msgid "This is not a valid security context." msgstr "Ní comhthéacs bailí slándála é" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Sannadh Comhthéacs Slándála %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Sannadh Comhthéacs Chruthú Eochracha %s" @@ -501,93 +436,33 @@ msgstr "theip ar pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "logáil isteach: theip ar dhéanamh foirc: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas go sealadach (%ld soicind fágtha)" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861 -msgid "Authentication error" -msgstr "Earráid fhíordheimhnithe" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:862 -msgid "Service error" -msgstr "Earráid seirbhíse" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 -msgid "Unknown user" -msgstr "Úsáideoir anaithnid" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 -msgid "Unknown error" -msgstr "Earráid anaithnid" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Tugadh drochuimhir do --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Rogha anaithnid %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:790 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n" -"[--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Ní féidir gach úsáideoir a athrú go neamhnialasach\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Logáil isteach Teipeanna Teip is déanaí Ó\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f ainm-comhad-le-fréamh] [--file ainm-comhad-le-fréamh]\n" -" [-u úsáideoir] [--user úsáideoir]\n" -" [-r] [--reset[=u]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Bronnadh rochtain (bhí an rochtain is déanaí %ld soicind ó shin)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 #, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "" "Chuaigh do chuntas as feidhm; déan téagmháil le do riarthóir córais, le do " "thoil" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 #, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (forfheidhmítear fréamh)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 #, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "" "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (chuaigh focal faire in aos)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -598,30 +473,126 @@ msgstr[3] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" msgstr[4] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Níor soláthraíodh aon fhocal faire" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Ní mór duit pasfhocal níos giorra a roghnú." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 #, fuzzy msgid "You must choose a longer password." msgstr "Caithfidh tú focal faire níos faide a roghnú" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Focal faire %s á athrú." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 #, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú" + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "tá sé díreach cosúil leis an seancheann" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "earráid dála chuimhne" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "is palandróm é" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "athruithe cáis amháin" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "tá sé ró-chosúil leis an seancheann" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "tá sé ró-shimplí" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "tá sé rothlaithe" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "níl go leor aicmí carachtar ann" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "tá an iomarca carachtar céanna ann go leantach" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "tá seicheamh carachtar aontonach ró-fhada ann" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "tá an t-ainm úsáideora ann i bhfoirm éigin" + +#, c-format +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "DROCHFHOCAL FAIRE: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas go sealadach (%ld soicind fágtha)" + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Earráid fhíordheimhnithe" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Earráid seirbhíse" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Úsáideoir anaithnid" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Earráid anaithnid" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Tugadh drochuimhir do --reset=\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Rogha anaithnid %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n" +#~ "[--quiet]\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Ní féidir gach úsáideoir a athrú go neamhnialasach\n" + +#, c-format +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Logáil isteach Teipeanna Teip is déanaí Ó\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f ainm-comhad-le-fréamh] [--file ainm-comhad-le-fréamh]\n" +#~ " [-u úsáideoir] [--user úsáideoir]\n" +#~ " [-r] [--reset[=u]] [--quiet]\n" |