diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2006-02-07 06:59:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2006-02-07 06:59:49 +0000 |
commit | 22e4ed7f49e0f7db1e29b15923d54a7798a1a2aa (patch) | |
tree | 327f954a089e5bebb36c78cfb12a3edf1925ee8c /po/pt.po | |
parent | 67bcf69844a51e80a578a3e9a8cc7382039c219b (diff) | |
download | pam-22e4ed7f49e0f7db1e29b15923d54a7798a1a2aa.tar.gz pam-22e4ed7f49e0f7db1e29b15923d54a7798a1a2aa.tar.bz2 pam-22e4ed7f49e0f7db1e29b15923d54a7798a1a2aa.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: new feature
Commit summary:
---------------
2006-02-06 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>
* po/nl.po: New.
* po/pt.po: Update translations.
* configure.in: Add nl as new language.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 79 |
1 files changed, 35 insertions, 44 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. -# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005. +# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:17+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" "Language-Team: portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 #, c-format @@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " a partir de %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Último início de sessão: %s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Bemvindo à sua nova conta!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -151,39 +151,39 @@ msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "No mail." -msgstr "" +msgstr "Não tem correio." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Tem novo correio electrónico." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico antigo." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Palavra passe: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." @@ -235,21 +234,19 @@ msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "palavra passe UNIX (actual): " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 -#, fuzzy msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 -#, fuzzy msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " @@ -268,58 +265,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Nova %s%spalavra passe: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." +msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "é igual à anterior" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "é um palíndrome" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "apenas muda a capitulação" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "é demasiado similar à anterior" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "é demasiado simples" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "é rodada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -#, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "já foi utilizada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -466,7 +461,3 @@ msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errónea (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" |