diff options
author | Weblate (bot) <noreply@weblate.org> | 2020-05-06 16:00:06 +0200 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2020-05-06 16:00:06 +0200 |
commit | a14e4b0417944a6d31cd5f7162e06cf9939aa7a4 (patch) | |
tree | d07c4a63d1660df2c3902f9e655ea4bb62271969 /po/pt.po | |
parent | 3c10a035c9b996add3ca4d409ad5b22d2141f09f (diff) | |
download | pam-a14e4b0417944a6d31cd5f7162e06cf9939aa7a4.tar.gz pam-a14e4b0417944a6d31cd5f7162e06cf9939aa7a4.tar.bz2 pam-a14e4b0417944a6d31cd5f7162e06cf9939aa7a4.zip |
Translations update from Weblate
* Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 81.9% (100 of 122 strings)
* Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings)
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 58 |
1 files changed, 30 insertions, 28 deletions
@@ -9,13 +9,14 @@ # Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2012 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-15 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "linux-pam/master/pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.3\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" +msgstr "...Desculpe, o seu tempo expirou!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:346 #, c-format @@ -41,38 +42,38 @@ msgstr "conversação errónea (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65 msgid "Password: " -msgstr "Senha: " +msgstr "Palavra-passe: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 #, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "Atual %s senha: " +msgstr "Palavra-passe %s atual: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 msgid "Current password: " -msgstr "Atual senha: " +msgstr "Palavra-passe atual: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "Nova %s senha: " +msgstr "Nova palavra-passe %s : " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 msgid "New password: " -msgstr "Nova senha: " +msgstr "Nova palavra-passe: " #: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "Digite novamente a nova %s senha: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra-passe %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 msgid "Retype new password: " -msgstr "Digite novamente a nova senha: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra-passe: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Lamento, as senhas não coincidem." +msgstr "Desculpe, as palavras-passe não coincidem." #: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format @@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "Digite novamente %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "Alteração da senha interrompida." +msgstr "A alteração da palavra-passe foi abortada." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "utilizador:" +msgstr "credencial:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "Sucesso" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" +msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "Falhou o carregamento do modulo" +msgstr "Não foi possível carregar o modulo" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Erro de sistema" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erro de buffer de memória" +msgstr "Erro de ''buffer'' da memória" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação" +msgstr "O serviço de autenticação não pode obter a informação de autenticação" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" @@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "O 'token' de autenticação já não é válido; é necessário um novo" +msgstr "O código de autenticação já não é válido; é necessário um novo" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "A conta de utilizador expirou" +msgstr "A conta do utilizador expirou" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Erro de conversação" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Erro de manipulação do 'token' de autenticação" +msgstr "Erro de manipulação do código de autenticação" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" @@ -186,19 +187,19 @@ msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "O 'token' de autenticação encontra-se bloqueado" +msgstr "Bloqueio de código de autenticação ocupado" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "O envelhecimento do 'token' de autenticação está desactivado" +msgstr "Período do código de autenticação desativado" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de senhas" +msgstr "A validação preliminar pelo serviço de palavras-passe falhou" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo PAM" +msgstr "O valor de retorno deveria ser ignorado pelo PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -298,11 +299,12 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" -"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"Utilização: %s [--dir / path/to/tally-directory] [--user nome de utilizador] " +"[--reset]]\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577 @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(Minutos restantes para desbloquear: %d)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590 |