diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@orinoco.thkukuk.de> | 2012-08-17 11:48:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@orinoco.thkukuk.de> | 2012-08-17 11:48:15 +0200 |
commit | d4931cce402b5957189ccd34fb283b1e8db47901 (patch) | |
tree | f7fc577d5abacf2324c5640897814726e50a5670 /po/pt.po | |
parent | c62981a43a7da5d7c10e432874e7c66b47a4f363 (diff) | |
download | pam-d4931cce402b5957189ccd34fb283b1e8db47901.tar.gz pam-d4931cce402b5957189ccd34fb283b1e8db47901.tar.bz2 pam-d4931cce402b5957189ccd34fb283b1e8db47901.zip |
release version 1.1.6
configure.in: Bump version to 1.1.6
NEWS: Document changes
po/*.po: Regenerate *.po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 141 |
1 files changed, 82 insertions, 59 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/linux-pam/report\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:21+0000\n" "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -34,30 +34,30 @@ msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errónea (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Nova %s%ssenha: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Digite novamente a nova %s%ssenha: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Lamento, as senhas não coincidem." -#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "Digite novamente %s" -#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 msgid "Password change aborted." msgstr "Alteração da senha interrompida." @@ -131,7 +131,8 @@ msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" +msgstr "" +"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -197,60 +198,65 @@ msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro PAM desconhecido" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 msgid "is the same as the old one" msgstr "é igual à anterior" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "memory allocation error" msgstr "erro de alocação de memória" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is a palindrome" msgstr "é um palíndromo" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 msgid "case changes only" msgstr "apenas muda a capitulação" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 msgid "is too similar to the old one" msgstr "é muito semelhante à anterior" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 msgid "is too simple" msgstr "é demasiado simples" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 msgid "is rotated" msgstr "é rodada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 msgid "not enough character classes" msgstr "não tem classes de caracteres suficientes" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "contém demasiados caracteres iguais consecutivos" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 +#, fuzzy +msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "contém demasiados caracteres iguais consecutivos" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 msgid "contains the user name in some form" msgstr "contém, de alguma forma, o nome do utilizador" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494 msgid "No password supplied" msgstr "Não foi fornecida uma senha" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494 msgid "Password unchanged" msgstr "Senha inalterada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "MÁ SENHA: %s" @@ -271,51 +277,57 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " a partir de %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Último início de sessão:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Bem vindo à sua nova conta!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "Houve %d tentativa falhada de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso." -msgstr[1] "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso." +msgstr[0] "" +"Houve %d tentativa falhada de início de sessão desde o último início de " +"sessão com sucesso." +msgstr[1] "" +"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de " +"sessão com sucesso." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso." +msgstr "" +"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de " +"sessão com sucesso." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 #, c-format @@ -368,11 +380,16 @@ msgstr "A criar directório '%s'." msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra." +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +#, fuzzy +msgid "Password has been already used." +msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra." + #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "Pretende inserir um contexto de segurança? [N]" @@ -403,17 +420,17 @@ msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?" msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído" @@ -488,8 +505,10 @@ msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format @@ -507,26 +526,30 @@ msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n [-u nome-de-utilizador] [--user nome-de-utilizador]\n [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u nome-de-utilizador] [--user nome-de-utilizador]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistema" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (politica do sistema)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)" +msgstr "" +"É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -534,36 +557,36 @@ msgstr[0] "Aviso: a sua senha expira em %d dia" msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "A senha NIS não pode ser alterada." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Deve escolher uma senha mais longa" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "A alterar senha para %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "senha UNIX (actual): " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Digite a nova senha UNIX: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Digite novamente a nova senha UNIX: " |