diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2005-09-14 17:49:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2005-09-14 17:49:01 +0000 |
commit | f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9 (patch) | |
tree | c3847f63fc17533d346e3e7a9de88b242c69dad3 /po/pt.po | |
parent | faf4e0e73632c500cc1380c882310d6965ebfaf8 (diff) | |
download | pam-f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9.tar.gz pam-f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9.tar.bz2 pam-f690636933b7d212240b2ce09dddaea703f391c9.zip |
Relevant BUGIDs: none
Purpose of commit: bugfix
Commit summary:
---------------
pam_vsyslog: Restore errno after each asprintf.
misc_conv.c: don't use special control characters, non-ascii terminal can run
into problems with them.
de.po: Translate some more strings.
*.po: Adjust translations for misc_conv.c.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 245 |
1 files changed, 81 insertions, 164 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" "Language-Team: portuguese\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Erro de autenticação" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 msgid "Service error" -msgstr "Erro de servi\303\247o" +msgstr "Erro de serviço" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 msgid "Unknown user" @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Erro desconhecido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n" +msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 #, c-format @@ -52,124 +52,60 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303" -"\243o zero\n" +msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" -msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n" +msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: " - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352 -#, c-format -msgid "%s: bogus conversation function" -msgstr "" +msgstr "Digite o número da escolha: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356 -#, c-format -msgid "%s: no conversation function" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]" +msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 msgid "role: " msgstr "papel: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "type: " msgstr "tipo: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 msgid "level: " -msgstr "n\303\255vel: " +msgstr "nível: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 msgid "Not a valid security context" -msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty" -msgstr "" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set %s executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: set %s security context to %s" -msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set executable context %s." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524 -#, c-format -msgid "%s: setcontext back to orginal" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "falha em pam_set_item()\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -180,14 +116,12 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for" -"\303\247ado pelo root)" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for" -"\303\247ado pela idade)" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format @@ -201,12 +135,12 @@ msgstr "Palavra passe inalterada" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada." +msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 msgid "No password supplied" -msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe" +msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 @@ -219,7 +153,7 @@ msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 msgid "(current) UNIX password: " @@ -239,22 +173,21 @@ msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada" +msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 #, fuzzy, c-format @@ -269,7 +202,7 @@ msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, fuzzy msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada." +msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379 msgid "is the same as the old one" @@ -298,7 +231,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 #, fuzzy msgid "has been already used" -msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617 @@ -316,7 +249,7 @@ msgstr "Sucesso" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata" +msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" @@ -324,11 +257,11 @@ msgstr "falha em dlopen()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" -msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado" +msgstr "Símbolo não encontrado" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" -msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o" +msgstr "Erro no módulo do serviço" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" @@ -336,43 +269,35 @@ msgstr "Erro de sistema" #: libpam/pam_strerror.c:25 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria" +msgstr "Erro de buffer de memória" #: libpam/pam_strerror.c:27 msgid "Permission denied" -msgstr "Permiss\303\243o negada" +msgstr "Permissão negada" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" -msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Falha de autenticação" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." -msgstr "" -"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa" -"\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o." +msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação." #: libpam/pam_strerror.c:35 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" -"Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o " -"subjacente" +msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "" -"Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o." +msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "" -"O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v" -"\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo." +msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" @@ -380,15 +305,12 @@ msgstr "A conta de utilizador expirou" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303" -"\243o especificada" +msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as " -"credenciais do utilizador" +"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" @@ -396,12 +318,11 @@ msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" #: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador" +msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" -msgstr "" -"N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo" +msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -409,35 +330,27 @@ msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" -msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o" +msgstr "Erro de conversação" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "" -"Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" -"A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser " -"recuperada" +msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "" -"A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado" +msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "" -"O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se " -"desactivado" +msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" -"Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra " -"passe" +msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" @@ -445,33 +358,37 @@ msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" -msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido" +msgstr "O módulo é desconhecido" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" -msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou" +msgstr "O testemunho de autenticação expirou" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento" +msgstr "A conversação está a aguardar um evento" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente" +msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro PAM desconhecido" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -msgid "..\007.Time is running out...\n" -msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n" +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" +msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n" +msgstr "conversação errónea (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" |