diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2007-03-12 14:36:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2007-03-12 14:36:40 +0000 |
commit | a1063929e59148c38b8caefa1e8c6097385dc9a4 (patch) | |
tree | 93be59c78409fbc192cca109d8ccd93e90de093a /po/ru.po | |
parent | f622e6f5ff8cfafad8383d4bc17044ceb38c7d86 (diff) | |
download | pam-a1063929e59148c38b8caefa1e8c6097385dc9a4.tar.gz pam-a1063929e59148c38b8caefa1e8c6097385dc9a4.tar.bz2 pam-a1063929e59148c38b8caefa1e8c6097385dc9a4.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations
Commit summary:
---------------
2007-03-12 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>
* po/ar.po: New translation.
* po/ca.po: Likewise.
* po/da.po: Likewise.
* po/ru.po: Likewise.
* po/sv.po: Likewise.
* po/zu.po: Likewise.
* po/LINGUAS: Add ar, ca, da, ru, sv, zu
* po/hu.po: Update translation.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 510 |
1 files changed, 510 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..dc5b29dc --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Время истекает...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ошибочный диалог (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "регистрация:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +#, fuzzy +msgid "Failed to load module" +msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%s\"." + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Символ не найден" + +# Translators: error message +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Ошибка в модуле службы" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системная ошибка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Ошибка буфера памяти" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Доступ запрещен" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Сбой при проверке подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недостаточно учетных данных для доступа к данным проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Службе проверки подлинности не удается загрузить сведения аутентификации" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Пользователь не известен базовому модулю проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +#, fuzzy +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый." + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Срок действия учетной записи пользователя истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не удалось создать/удалить запись для указанного сеанса" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Службе проверки подлинности не удается загрузить учетные данные пользователя" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Срок действия учетных данных пользователя истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Сбой при настройке учетных данных пользователя" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Отсутствуют данные, специфичные для модуля" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "В pam_*_item() передан неверный элемент" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Ошибка диалога" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Ошибка при операциях с маркером проверки подлинности" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Не удается восстановить сведения аутентификации" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Блокировка маркера проверки подлинности занята" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Ограничение срока действия маркера проверки подлинности отключено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Службе паролей не удалось выполнить предварительную проверку" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Возвращенное значение не должно учитываться при передаче в PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Неизвестный модуль" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности истек" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Процесс диалога ожидает событие" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Неизвестная ошибка PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Новый пароль %s%s: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Извините, но пароли не совпадают." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "совпадает со старым" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "является палиндромом" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "изменения только в регистре" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "слишком похож на старый" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "слишком простой" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "является результатом чередования" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "уже был использован" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Пароль не указан" + +# password dialog title +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Пароль не изменен" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "Ошибочное выполнение скрипта '{0}' с кодом '{1}'" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "с %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Слишком много регистраций в системе для '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Почты нет." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Есть новая почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Есть старая почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Есть почта." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Нет почты в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Есть новая почта в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Есть старая почта в папке %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Есть почта в папке %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "Контекст по умолчанию - %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Выбрать другой? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Введите выбранный номер: " + +# power-off message +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "роль: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "тип: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "уровень: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Неверный контекст безопасности" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Контекст безопасности %s назначен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "не удалось инициировать PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Смена пароля STRESS для" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Введите новый пароль STRESS: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Ошибка при проверке подлинности" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Ошибка службы" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Неизвестный пользователь" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: указано неверное число для --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: неопознанный параметр %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"Срок действия учетной записи истек; обратитесь к системному администратору" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"Вам необходимо немедленно сменить пароль (по требованию пользователя root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +# password dialog title +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Пароль NIS изменить нельзя." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Выберите пароль большей длины" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Смена пароля STRESS для" + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(текущий) пароль UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Введите новый пароль UNIX: " + +# Keep the newlines and spaces after ':'! +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "сбой dlopen()" |