diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-03-13 17:34:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2020-03-13 17:34:28 +0100 |
commit | 116701423485eb3d53086eb26ec17753c1e8f1b8 (patch) | |
tree | d8c8f66f7f8668aab3b1dc4f7894df8a61cdad6b /po/uk.po | |
parent | 6a01d659558a63f7f8b7bc09892d35b6e33fcf80 (diff) | |
download | pam-116701423485eb3d53086eb26ec17753c1e8f1b8.tar.gz pam-116701423485eb3d53086eb26ec17753c1e8f1b8.tar.bz2 pam-116701423485eb3d53086eb26ec17753c1e8f1b8.zip |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (117 of 117 strings)
Translation: linux-pam/master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/uk/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 94 |
1 files changed, 43 insertions, 51 deletions
@@ -1,27 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010,2012 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010,2012, 2020. # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:09-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-09 10:38+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"linux-pam/master/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,14 +43,14 @@ msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s%spassword: " msgstr "Поточний пароль %s%s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Новий пароль %s%s:" +msgstr "Новий пароль %s%s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format @@ -66,7 +67,6 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Повторне введення %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:166 libpam/pam_get_authtok.c:244 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." msgstr "Зміну пароля перервано." @@ -254,15 +254,13 @@ msgstr "містить ім’я користувача з форми" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "Пароль не встановлено" +msgstr "Не було надано жодного пароля." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS." +msgstr "Пароль не було змінено." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 @@ -342,14 +340,13 @@ msgstr "" "завершилися помилками." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Забагато входів в для «%s»." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "Надійшла нова пошта." +msgstr "Нових повідомлень немає." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -403,9 +400,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "Пароль вже використовувався." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Типовий контекст безпеки %s\n" +msgstr "Типовий контекст безпеки — %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -416,33 +413,32 @@ msgid "role:" msgstr "роль:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Для ролі %s не визначено типового типу\n" +msgstr "Для ролі %s не визначено типового типу." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "level:" msgstr "рівень:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Непридатний контекст безпеки" +msgstr "Цей контекст безпеки є некоректним." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати коректний контекст для %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "Призначено контекст безпеки %s" +msgstr "Призначено контекст безпеки %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "Призначено контекст створення ключів %s" +msgstr "Призначено контекст створення ключів %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -460,14 +456,14 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Обліковий запис тимчасово заблоковано (ще на %ld секунд)" +msgstr "Обліковий запис тимчасово заблоковано (ще на %ld секунд)." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Обліковий запис заблоковано через %u помилок під час спроби входу" +msgstr "Обліковий запис заблоковано через %u помилок під час спроби входу." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858 msgid "Authentication error" @@ -525,43 +521,41 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Надано доступ (остання спроба доступу сталася %ld секунд тому)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "" -"Ваш обліковий запис застарів, будь ласка, зверніться до вашого системного " -"адміністратора" +"Строк дії вашого облікового запису вичерпано — будь ласка, зверніться до " +"вашого системного адміністратора." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)" +msgstr "Вам слід негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)" +msgstr "" +"Вам необхідно негайно змінити пароль (строк дії поточного пароля вичерпано)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Попередження: ваш пароль застаріє за %d день" -msgstr[1] "Попередження: ваш пароль застаріє за %d дні" -msgstr[2] "Попередження: ваш пароль застаріє за %d днів" +msgstr[0] "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d день." +msgstr[1] "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d дні." +msgstr[2] "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d днів." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє за %d днів" +msgstr "Попередження: строк дії вашого пароля буде вичерпано за %d днів." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 msgid "NIS password could not be changed." @@ -572,9 +566,8 @@ msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Необхідно вибрати коротший пароль." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Вам слід вибрати довший пароль" +msgstr "Вам слід вибрати довший пароль." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 #, c-format @@ -582,9 +575,8 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "Зміна пароля %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Ви повинні зачекати, щоб змінити ваш пароль" +msgstr "Ви слід ще трохи зачекати, щоб змінити ваш пароль." #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "Пароль не змінено" |