diff options
author | Charles Lee <lchopn@gmail.com> | 2020-07-20 23:29:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2020-07-20 21:29:36 +0000 |
commit | b40ca8d7a847d2b089b9562ed3ba94f0f62a2e48 (patch) | |
tree | e1c81944640edc6f210efe0c2036f558c4716d45 /po/zh_CN.po | |
parent | f787845843da96cc29ea1f864e29fb17379b36b7 (diff) | |
download | pam-b40ca8d7a847d2b089b9562ed3ba94f0f62a2e48.tar.gz pam-b40ca8d7a847d2b089b9562ed3ba94f0f62a2e48.tar.bz2 pam-b40ca8d7a847d2b089b9562ed3ba94f0f62a2e48.zip |
po: update translations using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (122 of 122 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/zh_CN/
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 104 |
1 files changed, 47 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d0e0cc53..350c987e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,13 +9,14 @@ # Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. +# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n" -"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-20 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" "projects/linux-pam/master/zh_CN/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -41,35 +42,34 @@ msgstr "有错误的转换 (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65 msgid "Password: " -msgstr "密码:" +msgstr "密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "新的 %s 密码:" +msgstr "当前的 %s 密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 -#, fuzzy msgid "Current password: " -msgstr "新的 密码:" +msgstr "当前的密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "新的 %s 密码:" +msgstr "新的 %s 密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 msgid "New password: " -msgstr "新的 密码:" +msgstr "新的密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "重新输入新的 %s 密码:" +msgstr "重新输入新的 %s 密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 msgid "Retype new password: " -msgstr "重新输入新的 密码:" +msgstr "重新输入新的密码: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Retype %s" msgstr "重新输入 %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." -msgstr "密码更改取消。" +msgstr "密码更改已取消。" #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "用户帐户已失效" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。" +msgstr "无法为指定的会话创建/移除项" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" @@ -269,15 +268,13 @@ msgstr "以某些形式包含用户名" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "密码未提供" +msgstr "未提供密码。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "无法更改 NIS 密码。" +msgstr "密码未被更改。" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800 @@ -301,21 +298,21 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" -msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" +msgstr "用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户" +msgstr "由于 %u 次登录失败,此帐户已锁定。" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(%d 分钟后解锁)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590 @@ -364,14 +361,13 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "'%s'登录过多。" +msgstr "'%s' 的登录次数过多。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "您有新邮件。" +msgstr "您没有新邮件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:302 msgid "You have new mail." @@ -425,9 +421,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "密码已被使用。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "默认安全性环境 %s\n" +msgstr "默认的安全上下文是 %s。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -438,33 +434,32 @@ msgid "role:" msgstr "角色:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "没有角色 %s 默认类型\n" +msgstr "角色 %s 没有默认类型。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229 msgid "level:" msgstr "级别:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "不是有效的安全性环境" +msgstr "这不是一个有效的安全上下文。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "无法取得 %s 的有效上下文。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "已指派安全性环境 %s" +msgstr "安全上下文 %s 已指派。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "已分配密钥生成环境 %s" +msgstr "密钥生成上下文 %s 已分配。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -482,9 +477,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "登录:故障派生:%m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "帐户暂时锁住(还有 %ld 秒)" +msgstr "帐户暂时锁定(剩余 %ld 秒)。" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861 msgid "Authentication error" @@ -540,39 +535,36 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。" +msgstr "访问已被准许(上次访问是 %ld 秒之前)。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系" +msgstr "您的帐户已过期;请联系您的系统管理员。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "您需要立即更改密码(root 强制)" +msgstr "您必须立即更改密码(管理员强制)。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)" +msgstr "您必须立即更改密码(密码已经过期)。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期" +msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期。" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期" +msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 msgid "NIS password could not be changed." @@ -583,9 +575,8 @@ msgid "You must choose a shorter password." msgstr "您必须选择较短的密码。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "必须选择更长的密码" +msgstr "您必须选择一个更长的密码。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 #, c-format @@ -593,6 +584,5 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "您必须等待更长时间以更改密码" +msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。" |