diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2006-02-14 12:26:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2006-02-14 12:26:09 +0000 |
commit | 16702379a90a3fadfa7ffc692d216dc17fa4804a (patch) | |
tree | 84339993dd1864412bd51b0ada0a0cb1826e55d3 /po | |
parent | 6020b4ec55ffa61d44a32fb6d4f6afd3731dfec8 (diff) | |
download | pam-16702379a90a3fadfa7ffc692d216dc17fa4804a.tar.gz pam-16702379a90a3fadfa7ffc692d216dc17fa4804a.tar.bz2 pam-16702379a90a3fadfa7ffc692d216dc17fa4804a.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: new feature
Commit summary:
---------------
2006-02-14 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>
* po/fi.po: Updated translations.
* po/km.po: New translation.
* configure.in: Add km as new language.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 457 |
3 files changed, 492 insertions, 49 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:18+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:55+01:00\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -460,18 +460,3 @@ msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" - -#~ msgid "new" -#~ msgstr "neue" - -#~ msgid "old" -#~ msgstr "alte" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "keine" - -#~ msgid "new " -#~ msgstr "neue " - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of Linux-PAM.po to +# translation of Linux-PAM.po to suomi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. # # Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005. +# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006. # Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-07 22:53+0200\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n" -"Language-Team: <fi@li.org>\n" +"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 #, c-format @@ -81,17 +82,17 @@ msgstr " koneelta %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr " %.*s" +msgstr "päätteellä %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Viimeisin kirjautuminen:%s%s%s" +msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Tervetuloa käyttämään uutta käyttäjätiliäsi!" +msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format @@ -157,35 +158,35 @@ msgstr "Ei postia." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 msgid "You have new mail." -msgstr "Sinulle on uutta postia." +msgstr "Sinulla on uusi posti." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "You have old mail." -msgstr "Sinulla on vanhoja posteja." +msgstr "Sinulla on vanha posti." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 msgid "You have mail." -msgstr "Sinulle on postia." +msgstr "Sinulla on postia." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Sinulle ei ole postia kansiossa %s." +msgstr "Sinulla ei ole postia hakemistossa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Sinulle on uutta postia kansiossa %s." +msgstr "Sinulla on postia hakemistossa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Sinulla on vanhoja posteja kansiossa %s." +msgstr "Sinulla on vanhaa postia hakemistossa %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Sinulle on postia kansiossa %s." +msgstr "Sinulla on postia hakemistossa %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -265,16 +266,16 @@ msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Uusi %s%s-salasana: " +msgstr "Uusi %s%ssalasana: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Anna uusi %s%s-salasana uudelleen: " +msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Sorry, salasanat eivät täsmää." +msgstr "Salasanat eivät täsmää." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" @@ -286,15 +287,15 @@ msgstr "on palindromi" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "vain merkkikoko muutoksia" +msgstr "kirjasin muuttuu ainoastaan" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "on liian samankaltainen kuin vanha" +msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "liian yksinkertainen" +msgstr "on liian yksinkertainen" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" @@ -302,17 +303,17 @@ msgstr "on kierrätetty" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 msgid "has been already used" -msgstr "on jo aiemmin käytetty" +msgstr "on jo käytetty" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "HUONO SALASANA: %s" +msgstr "VÄÄRÄ SALASANA: %s" #: libpam/pam_item.c:268 msgid "login:" -msgstr "kirjaudu:" +msgstr "kirjautua sisään:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Tunnistautumisvirhe" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Riittämätön valtakirja tunnistautumistietojen saamiseksi" +msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." @@ -380,15 +381,15 @@ msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtakirjaan" +msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Käyttäjän valtakirja vanhentunut" +msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Käyttäjän valtakirjan antaminen ei onnistunut" +msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Moduulilla ei ole omia tietoja" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Väärä tieto välitettiin funktiolle pam_*_item()" +msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 00000000..3f4f1216 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of Linux-PAM.km.po to Khmer +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# Hok Kakada <hokkakada@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:42-0700\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 +msgid "Authentication error" +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739 +msgid "Service error" +msgstr "កំហុសសេវា" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740 +msgid "Unknown user" +msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s ៖ បានផ្ដល់លេខមិនល្អទៅឲ្យ --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s ៖ មិនទទួលស្គាល់ជម្រើស %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អ្នកប្រើទាំងអស់ទៅមិនមែនសូន្យឡើងវិញទេ\n" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " ពី %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " លើ %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ចូលចុងក្រោយ ៖%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់គណនីថ្មីរបស់អ្នក !" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "មានការចូលច្រើនពេកសម្រាប់ '%s' ។" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "បរាជ័យ pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ចូល ៖ ចម្លងខ្លួនឯងមិនបានជោគជ័យ ៖ %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "បរិបទលំនាំដើមរបស់អ្នកគឺ %s ។ \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "តើអ្នកចង់ជ្រើសមួយទៀតទេ ? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "បញ្ចូលលេខនៃជម្រើស ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ចូលបរិបទសុវត្ថិភាពមួយឬទេ ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "ច្បាប់ ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "ប្រភេទ ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "កម្រិត ៖ " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "មិនមែនជាបរិបទសុវត្ថិភាពត្រឹមត្រូវឡើយ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "បរិបទសុវត្ថិភាព %s ត្រូវបានផ្ដល់តម្លៃហើយ" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "No mail." +msgstr "គ្មានសំបុត្រ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +msgid "You have new mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មី ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "You have old mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 +msgid "You have mail." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រ ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមិនមានសំបុត្រឡើយនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រថ្មីនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រចាស់នៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "អ្នកមានសំបុត្រនៅក្នុងថត %s ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ; សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (root បានចេញបញ្ជា)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឥឡូវនេះ (ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ហើយ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" +msgstr "ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %d ថ្ងៃ%.2s ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ NIS បានឡើយ ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +msgid "No password supplied" +msgstr "មិនបានផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ឡើយ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនបានផ្លាស់ប្ដូរឡើយ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសពាក្យសម្ងាត់វែងជាងនេះ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវបានប្រើរួចហើយ ។ សូមជ្រើសមួយទៀត ។" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យសម្ងាត់ UNIX ៖" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "អ្នកត្រូវតែរង់ចាំបន្តិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ UNIX ថ្មីម្ដងទៀត ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 +msgid "Changing STRESS password for " +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ STRESS ថ្មីម្ដងទៀត ៖ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អក្ខរាវិរុទ្ធដែលបានវាយខុស; ពាក្យសម្ងាត់ដែលមិនបានកែប្រែ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "សូមទោស ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នាឡើយ ។" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ដូចគ្នានឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ត្រឡប់ចុះឡើង" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "គ្រាន់តែប្ដូរលក្ខណៈអក្សរ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ស្រដៀងគ្នាណាស់នឹងពាក្យសម្ងាត់ចាស់" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "សាមញ្ញពេក" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "បានបង្វិល" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "បានប្រើរួចហើយ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនល្អ ៖ %s" + +#: libpam/pam_item.c:268 +msgid "login:" +msgstr "ចូល ៖" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ - បញ្ឈប់ភ្លាមៗ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "dlopen() failure" +msgstr "បរាជ័យ dlopen()" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "កំហុសនៅក្នុងម៉ូឌុលសេវា" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "កំហុសសតិបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីចូលដំណើរការទិន្នន័យដែលមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចទៅយកព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់មូលដ្ឋាន មិនស្គាល់អ្នកប្រើឡើយ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." +msgstr "បានប្រើអស់ចំនួនព្យាយាមអតិបរមារបស់សេវា ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." +msgstr "និមិត្តរូបផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវលែងត្រឹមត្រូវទៀតហើយ ត្រូវការនិមិត្តរូបថ្មី ។" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "គណនីអ្នកប្រើបានផុតកំណត់ហើយ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "មិនអាចបង្កើត ឬ យកធាតុបញ្ចូលចេញពីសម័យដែលបានបញ្ជាក់លម្អិត" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមិនអាចទៅយកលិខិតសម្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "លិខិតផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើបានផុតកំណត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់លិខិតសម្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "គ្មានម៉ូឌុលបញ្ជាក់លម្អិតទិន្នន័យត្រូវបានបង្ហាញ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "បានហុចវត្ថុមិនល្អទៅឲ្យ to pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "កំហុសសន្ទនា" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "កំហុសរៀបចំថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "មិនអាចយកព័ត៌មានផ្ទៀងផ្ទាត់បានវិញឡើយ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "កូនសោថូខិនផ្ទៀងផ្ទាត់កំពុងជាប់រវល់" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ភាពចាស់របស់ថូខិនផ្ទៀងផ្ទាត់ មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំបូងដោយសេវាពាក្យសម្ងាត់ បានបរាជ័យ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "តម្លៃត្រឡប់គួរតែត្រូវបានអើពើដោយការបញ្ជូន PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ូឌុល" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "និមិត្តរូបផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានផុតកំណត់" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "ការសន្ទនាកំពុងរង់ចាំព្រឹត្តិការណ៍" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "កម្មវិធីត្រូវតែហៅ libpam ម្ដងទៀត" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស PAM" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...អស់ពេល...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...សូមទោស អ្នកអស់ពេលហើយ !\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "សទ្ទនាច្រឡំ (%d)\n" |