aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2024-02-13 11:35:56 +0100
committerDmitry V. Levin <ldv@strace.io>2024-03-31 08:00:00 +0000
commit4376df5256d7f7e9b29ec5b0462782bb434e7131 (patch)
tree6cd9ac1bb8d9708dcc5e6233d320e4f96a4791ea /po
parent8d0c575336ad301cd14e16ad2fdec6fe621764b8 (diff)
downloadpam-4376df5256d7f7e9b29ec5b0462782bb434e7131.tar.gz
pam-4376df5256d7f7e9b29ec5b0462782bb434e7131.tar.bz2
pam-4376df5256d7f7e9b29ec5b0462782bb434e7131.zip
po: update translations using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 87.1% (88 of 101 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/id/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/id.po155
1 files changed, 81 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 99c26a09..b8a60fa7 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -21,42 +21,40 @@ msgstr ""
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
-msgstr "Sandi:"
+msgstr "Kata Sandi: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Kata sandi %s saat ini: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
-#, fuzzy
msgid "Current password: "
-msgstr "Sandi:"
+msgstr "Kata sandi saat ini: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr "Sandi:"
+msgstr "Kata sandi %s baru: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
-#, fuzzy
msgid "New password: "
-msgstr "Sandi:"
+msgstr "Kata sandi baru: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr ""
+msgstr "Ketik ulang kata sandi %s baru: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
-msgstr ""
+msgstr "Ketik ulang kata sandi baru: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Maaf, sandi yang anda masukkan tidak sama."
+msgstr "Maaf, kata sandi yang Anda masukkan tidak sama."
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
@@ -64,13 +62,12 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "Ketik ulang %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
-#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "Pergantian sandi digagalkan."
+msgstr "Pergantian kata sandi telah digugurkan."
-#: libpam/pam_item.c:310
+#: libpam/pam_item.c:310 libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
-msgstr "Masuk:"
+msgstr "log masuk:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -78,7 +75,7 @@ msgstr "Berhasil"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kesalahan kritis - Langsung ditunda"
+msgstr "Kesalahan kritis - digugurkan seketika"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -90,7 +87,7 @@ msgstr "Simbol tidak ditemukan"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Kesalahan di servis modul"
+msgstr "Kesalahan di modul layanan"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
@@ -98,7 +95,7 @@ msgstr "Kesalahan sistem"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Kesalahan buffer memory"
+msgstr "Kesalahan penyangga memori"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
@@ -110,15 +107,15 @@ msgstr "Otentikasi gagal"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Tidak cukup hak akses untuk mengakses data"
+msgstr "Tidak cukup kredensial untuk mengakses data otentikasi"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Servis otentikasi tidak mendapatkan info otentikasi"
+msgstr "Layanan otentikasi tidak bisa mendapatkan info otentikasi"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Pengguna tidak dikenal oleh modul otentikasi"
+msgstr "Pengguna tidak dikenal oleh modul otentikasi yang mendasari"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -126,7 +123,7 @@ msgstr "Sudah melebihi batas percobaan servis"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Token otentikasi tidak valid, dibutuhkan otentikasi yang baru"
+msgstr "Token otentikasi tidak valid lagi, dibutuhkan yang baru"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -158,11 +155,11 @@ msgstr "Kesalahan item diteruskan ke pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Terjadi kesalahan percakapan "
+msgstr "Kesalahan percakapan"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Kesalahan di token otentikasi "
+msgstr "Kesalahan manipulasi token otentikasi"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -178,59 +175,59 @@ msgstr "Batas token otentikasi tidak aktif"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal pemeriksaan awal oleh layanan kata sandi"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai balikan mesti diabaikan oleh dispatch PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Modul tak dikenal"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr ""
+msgstr "Token otentikasi kedaluwarsa"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr ""
+msgstr "Percakapan sedang menunggu kejadian"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi perlu memanggil libpam lagi"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan PAM yang tak dikenal"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr ""
+msgstr "...Waktu hampir habis...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ""
+msgstr "...Maaf, waktu Anda habis!\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#: libpam_misc/misc_conv.c:349 libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "percakapan yang ada kesalahan (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300 modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s gagal: kode keluar %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310 modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s gagal: menangkap sinyal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320 modules/pam_exec/pam_exec.c:319
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s gagal: status tak dikenal 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:130
#, c-format
@@ -238,6 +235,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
+"Cara pakai: %s [--dir /path/ke/direktori-tally] [--user nama_pengguna] [--"
+"reset] [--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
@@ -247,53 +246,53 @@ msgstr ""
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr ""
+msgstr "Akun dikunci karena %u log masuk yang gagal."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(%d menit tersisa untuk membuka kunci)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d menit tersisa untuk membuka kunci)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " dari %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " pada %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Log masuk terakhir:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang ke akun baru Anda!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Log masuk gagal terakhir:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
@@ -301,22 +300,22 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
+"Ada %d upaya log masuk yang gagal sejak log masuk sukses yang terakhir."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Ada %d upaya log masuk yang gagal sejak log masuk sukses terakhir."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1317
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ada terlalu banyak log masuk bagi '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
-msgstr "Anda menerima surel baru."
+msgstr "Anda tidak punya surat baru."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@@ -324,11 +323,11 @@ msgstr "Anda menerima surel baru."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr "Anda memiliki surel lama"
+msgstr "Anda memiliki surel lama."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr "Anda menerima surel"
+msgstr "Anda memiliki surel."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
@@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Anda memiliki email lama di folder %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Anda memiliki surel di folder %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
@@ -362,71 +361,74 @@ msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Sandi sudah digunakan sebelumnya. Pilih sandi yang lain."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
msgstr "Sandi sudah digunakan."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
+#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr "Konteks sekuriti tidak benar."
+msgstr "Konteks keamanan baku adalah %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Apakah anda mau menambah izin atau level yang berbeda?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "Sebagai:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada tipe baku bagi peran %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "Level:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "Konteks sekuriti tidak benar."
+msgstr "Ini bukan konteks keamanan yang benar."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Konteks yang valid bagi %s tidak bisa diperoleh."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Konteks keamanan %s telah ditugaskan."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Konteks pembuatan kunci %s telah ditugaskan."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr ""
+msgstr "gagal menginisialisasi PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr ""
+msgstr "gagal untuk pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr ""
+msgstr "log masuk: kegagalan fork: %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr ""
@@ -459,25 +461,30 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Sandi sudah digunakan."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Sandi sudah digunakan."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
#, fuzzy
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Anda harus memilih kata sandi yang lebih pendek."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Anda harus memilih kata sandi yang lebih pendek."
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "Anda harus memilih kata sandi yang lebih pendek."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah kata sandi untuk %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
#, fuzzy