diff options
author | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2008-10-21 11:50:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2008-10-21 11:50:19 +0000 |
commit | 56ad422a3ccda84efc5ab108195cf966efa9d4c9 (patch) | |
tree | 481e75615225bca4f224c342da2d1160cfd6f140 /po | |
parent | a7054e5f8998e0a598eea9f7a5f09c17b093e53c (diff) | |
download | pam-56ad422a3ccda84efc5ab108195cf966efa9d4c9.tar.gz pam-56ad422a3ccda84efc5ab108195cf966efa9d4c9.tar.bz2 pam-56ad422a3ccda84efc5ab108195cf966efa9d4c9.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations
Commit summary:
---------------
2008-10-21 Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>
* po/as.po: Updated translations.
2008-10-21 Ondrej Sulek <feonsu@gmail.com>
* po/sk.po: Updated translations.
2008-10-21 Terry Chuang <tchuang@redhat.com>
* po/zh_TW.po: Updated translations.
2008-10-21 Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>
* po/ja.po: Updated translations.
2008-10-21 Francesco Valente <fvalen@redhat.com>
* po/it.po: Updated translations.
2008-10-21 Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>
* po/nl.po: Updated translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 248 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 108 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 283 |
6 files changed, 399 insertions, 536 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of as.po to Assamese +# translation of Linux-PAM.tip.po to Assamese # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. +# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:19+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" -"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:23+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সম msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n" -#: libpam/pam_item.c:302 +#: libpam/pam_item.c:294 msgid "login:" msgstr "প্ৰৱেশ:" @@ -167,178 +168,146 @@ msgid "Unknown PAM error" msgstr "অজ্ঞাত PAM ভুল" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল " -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" msgstr "এটা অনুলোম-বিলোম বাক্য" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" msgstr "অকল কেচ সলনি কৰা" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" msgstr "পৰণিটোৰ সৈতে বহুত একেই" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" msgstr "বৰ সৰল" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 msgid "is rotated" -msgstr "পকোৱা" +msgstr "পকোৱা হৈছে" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 msgid "not enough character classes" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "পৰ্যাপ্ত character classes নাই" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" msgstr "কোনো গুপ্তশব্দ দিয়া হোৱা নাই" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "বেয়া গুপ্তশব্দ: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "গুপ্তশব্দ:" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s ৰ পৰা" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s ত" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!" -#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s" - -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 -#, c-format -msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 -#, c-format -msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" - #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "No mail." msgstr "কোনো ডাক নাই ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 msgid "You have new mail." msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 msgid "You have old mail." msgstr "আপেনাৰ ওচৰত পুৰণি ডাক আছে ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 msgid "You have mail." msgstr "আপোনাৰ ডাক আহিছে ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ কোনো ডাক নাই ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ নতুন ডাক আছে ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "%s ফোলডাৰত আপোনাৰ পুৰণি ডাক আছে ।" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।" @@ -346,73 +315,61 @@ msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰা হৈছে ।" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" - -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -#, fuzzy -msgid "Password change aborted." -msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" +msgstr "%s পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %m" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] " +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি ? [N] " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 msgid "role:" msgstr "ভূমিকা: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "level:" msgstr "স্তৰ: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "এটা বৈধ সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নহয়" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" +msgstr "অবিকল্পিত সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] " +msgstr "বেলেগ এটা সুৰক্ষাৰ ভূমিকা বা স্তৰ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি ?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s ভূমিকা বাবে অবিকল্পিত ধৰণ নাই\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "%s ৰ বাবে বৈধ সন্দৰ্ভ পোৱা ন'গ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "অনুৰোধ কৰা MLS স্তৰ অনুমতি থকা সীমাত নাই" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" +msgstr "চাবি নিৰ্মাণৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -430,9 +387,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "প্ৰৱেশ: forking ত বিফল: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে" +msgstr "%s ৰ বাবে STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে ।" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -446,67 +403,55 @@ msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা গ'ল;গুপ্তশব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 -#, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" msgstr "প্ৰমাণীকৰণত ভুল" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 msgid "Service error" msgstr "সেৱাৰ ভুল" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 msgid "Unknown user" msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 msgid "Unknown error" msgstr "অজ্ঞাত ভুল" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: --reset= লৈ বেয়া সংখ্যা দিয়া গৈছে\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "আপোনাৰ হিচাপ অন্ত হ'ল; অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ব্যৱাস্থাপ্ৰণালীৰ " -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (ৰূটৰ দ্বাৰা বলবৎ)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (গুপ্তশব্দ পুৰণি হ'ল)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -514,11 +459,15 @@ msgstr[0] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d msgstr[1] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "গুপ্তশব্দ:" + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা নহয় ।" @@ -527,10 +476,14 @@ msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা ন msgid "You must choose a longer password" msgstr "আপুনি ইয়াতকৈ এটা দীঘল গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।" + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে" +msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে ।" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " @@ -548,22 +501,3 @@ msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ দিয়ক: " msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত সন্দৰ্ভ হ'ল %s. \n" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "অন্য এটা নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "পছন্দৰ সংখ্যা দিয়ক: " - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "ধৰণ: " @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to # Italian translation of Linux-PAM. # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -6,16 +7,17 @@ # TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n" -"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 13:21+1000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -217,11 +219,11 @@ msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "contiene troppi caratteri simili consecutivi" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "contiene il nome utente in alcune forme" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 @@ -288,23 +290,22 @@ msgstr "Benvenuti nel nuovo account!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s" +msgstr "Ultimo accesso fallito:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di login con successo." +msgstr[1] "Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di login con successo." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Si sono verificati alcuni tentativi di login %d falliti dall'ultimo tentativo di login con successo." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format @@ -359,9 +360,8 @@ msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "Password non modificata" +msgstr "Cambio della password abortito." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Account momentaneamente bloccato (%ld secondi rimanenti)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 msgid "Authentication error" @@ -484,15 +484,13 @@ msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" +msgstr "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -506,8 +504,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)" +msgstr "È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, c-format @@ -551,27 +548,3 @@ msgstr "Immettere nuova password UNIX: " msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: " -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "è già stata utilizzata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra." - -#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" -#~ msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso" - -#~ msgid "Error connecting to audit system." -#~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit." - -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito." - -#~ msgid "Error translating selected context." -#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato." - -#~ msgid "Error sending audit message." -#~ msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit." - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memoria esaurita" @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of ja.po to Japanese +# translation of Linux-PAM.tip.ja.po to Japanese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. -# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007. # +# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007. +# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-21 16:36+1000\n" -"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n" -"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 15:08+1000\n" +"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" +"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 @@ -209,15 +210,15 @@ msgstr "回転しています" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "文字クラスが不十分です" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "連続的な同一文字が多く含まれ過ぎです" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "なんらかの形式のユーザー名を含みます" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 @@ -284,22 +285,22 @@ msgstr "新しいアカウントへようこそ。" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "最終ログイン:%s%s%s" +msgstr "最後の失敗ログイン:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" +msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります" +msgstr[1] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります。" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format @@ -345,64 +346,58 @@ msgstr "フォルダ%sにメールがあります。" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ %s を作成できません: %m" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "パスワードが変更されていません" +msgstr "パスワードの変更は放棄されました" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" -"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" +msgstr "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]" +msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "role: " +msgstr "ロール:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "level: " +msgstr "レベル:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" +msgstr "デフォルトセキュリティコンテキスト%s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]" +msgstr "異なるロール又はレベルを入力しますか?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "ロール %s にはデフォルトタイプがありません\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 #, c-format @@ -410,9 +405,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s" +msgstr "キー作成コンテキスト %s が割り当てられました" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -430,9 +425,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "次の STRESS パスワードを変更中" +msgstr "%s 用の STRESS パスワードを変更中" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -449,12 +444,12 @@ msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "アカウントは一時的にロックされています (残り %ld 秒)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "%u のログイン失敗の理由で アカウントはロックされました" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 msgid "Authentication error" @@ -484,10 +479,8 @@ msgstr "%s: 未認識オプション%s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 #, c-format @@ -496,8 +489,7 @@ msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。" +msgstr "アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -528,9 +520,9 @@ msgid "You must choose a longer password" msgstr "長いパスワードを選択する必要があります" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "次の STRESS パスワードを変更中" +msgstr "%s 用にパスワードを変更中" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " @@ -548,23 +540,3 @@ msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:" msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:" -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "パスワードはすでに使用されています。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "" -#~ "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "選択の番号を入力してください:" - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "type: " @@ -10,13 +10,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:45+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 @@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "foute conversatie (%d)\n" +msgstr "foutieve conversatie (%d)\n" #: libpam/pam_item.c:302 msgid "login:" @@ -211,15 +210,15 @@ msgstr "is omgedraaid" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "niet genoeg tekenklassen" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende tekens" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr " op %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s" +msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 msgid "Welcome to your new account!" @@ -286,9 +285,9 @@ msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s" +msgstr "Laatste mislukte aanmelding:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format @@ -296,13 +295,18 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" +"Er was %d mislukte aanmeldpoging sinds de laatste succesvolle aanmelding." msgstr[1] "" +"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle " +"aanmelding." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" +"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle " +"aanmelding." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format @@ -357,9 +361,8 @@ msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change aborted." -msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd" +msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 @@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n" +msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -447,12 +450,12 @@ msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" +msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 msgid "Authentication error" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 01:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:13+0200\n" "Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "nesprávna konverzácia (%d)\n" -#: libpam/pam_item.c:294 +#: libpam/pam_item.c:302 msgid "login:" msgstr "login:" @@ -166,146 +166,187 @@ msgid "Unknown PAM error" msgstr "Neznáme chyba PAM" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Nové %s%sheslo: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 msgid "is the same as the old one" msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is a palindrome" msgstr "je palindróm" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "case changes only" msgstr "len zmena veľkosti" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "is too similar to the old one" msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "is too simple" msgstr "je príliš jednoduché" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "is rotated" msgstr "je otočené" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 msgid "not enough character classes" -msgstr "nemá dostatok rôznych druhov znakov" +msgstr "dostatok rôznych druhov znakov" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 -msgid "has been already used" -msgstr "už bolo použité" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "obsahuje príliš veľa rovnakých znakov za sebou" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "obsahuje v nejakej forme používateľské meno" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" msgstr "Heslo nezadané" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" msgstr "Heslo nebolo zmenené" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s zlyhal: výstupný kód %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s zlyhal: dostal signál %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s zlyhal: neznámy stav 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " z %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " na %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Vítajte vo vašom novom účte!" +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Posledné neúspešné prihlásenie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "" +"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešnému pokusu o " +"prihlásenie." +msgstr[1] "" +"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o " +"prihlásenie." +msgstr[2] "" +"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o " +"prihlásenie." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "" +"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o " +"prihlásenie." + #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." msgstr "Žiadna pošta." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 msgid "You have new mail." msgstr "Máte novú poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 msgid "You have old mail." msgstr "Máte starú poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 msgid "You have mail." msgstr "Máte poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Máte poštu v priečinku %s." @@ -320,51 +361,58 @@ msgstr "Vytváranie priečinka '%s'." msgid "Unable to create directory %s: %m" msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok %s: %m" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Zmena hesla prerušená." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Heslo už bolo použité. Vyberte iné." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "Chcete zadať kontext zabezpečenia? [N] " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" msgstr "rola:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 msgid "level:" msgstr "úroveň:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Chcete zadať inú rolu alebo úroveň?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "Nepodaril sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 -msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený" @@ -401,59 +449,69 @@ msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: " msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Účet dočasne uzamknutý (zostáva %ld sekúnd)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba autentifikácie" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 msgid "Service error" msgstr "Chyba služby" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Zadaná zlá hodnota --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Neznáma možnosť %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] " -"[--quiet]\n" +"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené rootom)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -462,15 +520,11 @@ msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni" msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní" -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo." @@ -479,10 +533,6 @@ msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo." msgid "You must choose a longer password" msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Heslo už bolo použité. Vyberte iné." - #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 #, c-format msgid "Changing password for %s." @@ -504,3 +554,9 @@ msgstr "Zadajte nové UNIX heslo: " msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: " +#~ msgid "has been already used" +#~ msgstr "už bolo použité" + +#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" +#~ msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu" + diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e14f1a53..280a07ec 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of Linux-PAM.tip.po to # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux_PAM\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 15:51+1000\n" +"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n" +"Language-Team: <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "錯誤的交談 (%d)\n" -#: libpam/pam_item.c:302 +#: libpam/pam_item.c:294 msgid "login:" msgstr "登入:" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "載入模組失敗" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -165,178 +167,146 @@ msgid "Unknown PAM error" msgstr "未知的 PAM 錯誤" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:61 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "新 %s%s密碼:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:62 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:63 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "抱歉,密碼不符合。" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" msgstr "與舊的密碼相同" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" msgstr "是一個回文" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" msgstr "僅變更大小寫" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" msgstr "與舊的密碼太相似" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" msgstr "太簡單" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 msgid "is rotated" msgstr "已旋轉" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "字元類別不足" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "已經由其他使用者使用" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" msgstr "未提供密碼" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:564 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" msgstr "密碼未變更" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:584 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:709 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "不良的密碼: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "密碼:" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr "從 %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr "在 %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "上一次登入:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "歡迎使用您的新帳號!" -#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "上一次登入:%s%s%s" - -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 -#, c-format -msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." -msgid_plural "" -"There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 -#, c-format -msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" - #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "No mail." msgstr "沒有郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 msgid "You have new mail." msgstr "您有新的郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 msgid "You have old mail." msgstr "您有舊的郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 msgid "You have mail." msgstr "您有郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。" @@ -344,73 +314,61 @@ msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "建立目錄「%s」。" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" - -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:258 -#, fuzzy -msgid "Password change aborted." -msgstr "密碼未變更" +msgstr "無法建立 %s 目錄:%m" -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:235 -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:295 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]" +msgstr "您是否要輸入安全性 context?[否]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 msgid "role:" -msgstr "職能:" +msgstr "角色:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "level:" msgstr "層級:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "不是有效的安全網路位置" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "已指定安全網路位置 %s" +msgstr "預設的安全網路位置 %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, fuzzy +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]" +msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s 沒有預設的類型\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "無法取得 %s 的有效 context" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "請求的 MLS 層級不在允許的範圍內" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "已指定安全網路位置 %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "已指定安全網路位置 %s" +msgstr "已指建置金鑰的定安全網路位置 %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -428,9 +386,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "登入:失敗的分叉:%m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "正在變更 STRESS 密碼" +msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -444,78 +402,70 @@ msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 -#, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" msgstr "驗證錯誤" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 msgid "Service error" msgstr "服務錯誤" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 msgid "Unknown user" msgstr "未知的使用者" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" -msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" +msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。" +msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" +msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "密碼:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." @@ -525,18 +475,22 @@ msgstr "無法變更 NIS 密碼。" msgid "You must choose a longer password" msgstr "您必須選擇更長的密碼" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "正在變更 STRESS 密碼" +msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "(目前) UNIX 密碼:" +msgstr "(目前的)UNIX 密碼:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。" +msgstr "您必須久候,以更改您的密碼" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 msgid "Enter new UNIX password: " @@ -546,32 +500,3 @@ msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:" msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:" -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "已經由其他使用者使用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "輸入選擇的密碼:" - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "類型:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "dlopen() 失敗" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "不是有效的安全網路位置" |