diff options
author | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2008-05-14 13:54:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2008-05-14 13:54:20 +0000 |
commit | 595822c801fdd41483f2b55e0ae140ebf976bc52 (patch) | |
tree | fd0bf9f7c91d607a6e6406e5f430350b0c9b39e2 /po | |
parent | cf90454cdde0b0a905877dd0b02042347184729c (diff) | |
download | pam-595822c801fdd41483f2b55e0ae140ebf976bc52.tar.gz pam-595822c801fdd41483f2b55e0ae140ebf976bc52.tar.bz2 pam-595822c801fdd41483f2b55e0ae140ebf976bc52.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translation
Commit summary:
---------------
2008-05-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* po/nb.po: Updated translation.
2008-05-14 Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>
* po/hu.po: Updated translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 111 |
2 files changed, 134 insertions, 172 deletions
@@ -9,34 +9,37 @@ # Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu.new\n" +"Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n" -"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" -"Language-Team: <hu@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 08:23+0100\n" +"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Kifut az időből...\n" +msgstr "...Fogy az idő...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n" +msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n" -#: libpam/pam_item.c:302 +#: libpam/pam_item.c:294 msgid "login:" -msgstr "belépés:" +msgstr "belépő:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Hitelesítési hiba" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez" +msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adat #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót" +msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a használót" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "A felhasználói fiók lejárt" +msgstr "Használó számla lejárt" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" @@ -106,16 +109,15 @@ msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési " -"adatait" +"A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak" +msgstr "A használó hitelesítő adatai lejártak" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben" +msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -131,19 +133,19 @@ msgstr "Beszélgetési hiba" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba" +msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre" +msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Hitelesítési token zár foglalt" +msgstr "Hitelesítő token zár foglalt" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva" +msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "A modul ismeretlen" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "A hitelesítési token lejárt" +msgstr "A hitelesítő token lejárt" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" @@ -171,66 +173,66 @@ msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Ismeretlen PAM-hiba" +msgstr "Ismeretlen PAM hiba" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Az új %s%sjelszó: " +msgstr "Új %s%sjelszó: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: " +msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" msgstr "ugyanaz, mint a régi" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:450 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" -msgstr "A jelszó egy palindrom" +msgstr "palindrom" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:453 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" -msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott" +msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:456 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez" +msgstr "túl hasonló a régihez" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:459 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" -msgstr "A jelszó túl egyszerű" +msgstr "túl egyszerű" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:462 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 msgid "is rotated" -msgstr "A jelszó át lett forgatva" +msgstr "forgatva" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "elégtelen betűosztály" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 msgid "has been already used" -msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat." +msgstr "használt" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" -msgstr "Nem lett megadva jelszó" +msgstr "Nincs jelszó megadva" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" -msgstr "A jelszó nem változott" +msgstr "Változatlan jelszó" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:554 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:679 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" @@ -238,17 +240,17 @@ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d" +msgstr "%s hiba: kilépő kód %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s" +msgstr "%s hiba: %d%s jelzés elkapva" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x" +msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -275,12 +277,12 @@ msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!" +msgstr "Üdvözöljük az új számláján!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről." +msgstr "Túl sok belépés \"%s\" részéről." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "No mail." @@ -301,85 +303,81 @@ msgstr "Önnek levele van." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "%s könyvtárban nincs levél." +msgstr "%s mappában nincs levél." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "%s könyvtárban új levél van." +msgstr "%s mappában új levél van." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "%s könyvtárban régi levél van." +msgstr "%s mappában régi levél van." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "%s könyvtárban levelek vannak." +msgstr "%s mappában levelek vannak." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" mappa teremtése" #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "%s mapa nem teremthető meg: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] " +msgstr "Kíván biztonsági környezetet megadni? [N]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "szerep: " +msgstr "szerep:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "szint: " +msgstr "szint:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus" +msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" +msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] " +msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Nincs az engedélyezett intervallumban a kért MLS szint" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" +msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve" +msgstr "%s kulcsteremtő környezet hozzárendelve" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -394,12 +392,12 @@ msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m" +msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - " +msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "Új STRESS jelszó: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: " +msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" @@ -432,32 +430,32 @@ msgstr "Ismeretlen hiba" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n" +msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n" +msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n" +msgstr "%s: Nem állítható vissza minden használó nem nullára\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát" +msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)" +msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" @@ -467,14 +465,14 @@ msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)" #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" -msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" +msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár" +msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva" +msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -482,20 +480,20 @@ msgstr "Jelszó: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható." +msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Hosszabb jelszót kell választania" +msgstr "Hosszabb jelszót kell választani" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat." +msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - " +msgstr "%s jelszavának megváltoztatása." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " @@ -512,16 +510,3 @@ msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: " - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "típus: " @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of Linux-PAM.po to # Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2008. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-03 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:59+0200\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "mislykket dialog (%d)\n" -#: libpam/pam_item.c:302 +#: libpam/pam_item.c:294 msgid "login:" msgstr "logg inn:" @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Kritisk feil - avbryter straks" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å laste modul" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -178,50 +179,50 @@ msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: " msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" msgstr "er det samme som det gamle" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:450 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" msgstr "er et palindrom" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:453 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" msgstr "kun endring av små/store bokstaver" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:456 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" msgstr "er for likt det gamle" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:459 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" msgstr "er for enkelt" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:462 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 msgid "is rotated" msgstr "er rotert" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "ikke nok tegnklasser" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 msgid "has been already used" msgstr "er allerede benyttet" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "No password supplied" msgstr "Passord ikke angitt" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 msgid "Password unchanged" msgstr "Passord uendret" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:554 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:679 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "SVAKT PASSORD: %s" @@ -229,17 +230,17 @@ msgstr "SVAKT PASSORD: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s feilet: sluttkode %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s feilet: fikk signal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s feilet: ukjent status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -312,55 +313,51 @@ msgstr "Du har e-post i mappen %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Oppretter katalog «%s»." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] " +msgstr "Vil du angi sikkerhetskontekst? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "rolle: " +msgstr "rolle:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "nivå: " +msgstr "nivå:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" +msgstr "Forvalgt sikkerhetskontekst %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] " +msgstr "Vil du angi en annen rolle eller nivå?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen forvalgt type for rolle %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne gyldig kontekst for %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Forespurt MLS-nivå er ikke i tillatt område" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -368,9 +365,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet" +msgstr "Kontekst %s for oppretting av nøkkel tilordnet" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -388,9 +385,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: feil under forgrening: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Endrer STRESS-passord for " +msgstr "Endrer STRESS-passord for %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -455,17 +452,17 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" -msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" +msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dag" +msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" +msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -484,9 +481,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Endrer STRESS-passord for " +msgstr "Endrer passord for %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 msgid "(current) UNIX password: " @@ -503,23 +500,3 @@ msgstr "Angi nytt UNIX-passord: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Vil du velge en annen? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Angi et tall: " - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "type: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "dlopen()-feil" |