diff options
author | Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com> | 2023-01-24 19:20:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2023-02-07 08:00:00 +0000 |
commit | 6aed86bd0c5a199b91b76e5e182238a7d1a0e466 (patch) | |
tree | d204a27b0cc03efab45a59c66039772101505337 /po | |
parent | 7323fef8a27a54ba870b03a8bcd2016c90eb53f6 (diff) | |
download | pam-6aed86bd0c5a199b91b76e5e182238a7d1a0e466.tar.gz pam-6aed86bd0c5a199b91b76e5e182238a7d1a0e466.tar.bz2 pam-6aed86bd0c5a199b91b76e5e182238a7d1a0e466.zip |
po: update translations using Weblate (Korean)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ko/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ # eukim <eukim@redhat.com>, 2012 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # simmon <simmon@nplob.com>, 2021. -# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021, 2022. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. # 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-11 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:19+0000\n" -"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-11 06:20+0000\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "linux-pam/master/ko/>\n" "Language: ko\n" @@ -24,52 +24,52 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " -msgstr "비밀번호: " +msgstr "암호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 #, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "현재 %s 비밀번호: " +msgstr "현재 %s 사용자 암호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 msgid "Current password: " -msgstr "현재 비밀번호: " +msgstr "현재 암호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "신규 %s 비밀번호: " +msgstr "새 %s 사용자 암호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 msgid "New password: " -msgstr "신규 비밀번호: " +msgstr "새 암호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "신규 %s 비밀번호 재 입력: " +msgstr "새 %s 사용자 암호 다시 입력: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 msgid "Retype new password: " -msgstr "신규 비밀번호 재 입력: " +msgstr "새 암호 다시 입력: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "죄송하지만, 비밀번호가 일치하지 않습니다." +msgstr "죄송하지만, 암호가 일치하지 않습니다." #: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "%s 다시 입력하세요" +msgstr "%s을(를) 다시 입력하세요" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "비밀번호 변경을 취소했습니다." +msgstr "암호 변경을 취소했습니다." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "인증 토큰 유효 기간이 지남" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다" +msgstr "이벤트 처리 과정을 기다리는 중입니다" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "...미안합니다, 시간이 다 되었습니다!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n" +msgstr "잘못된 인증 처리과정 (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s 실패함: 신호 발견 %d%s" +msgstr "%s 실패함: 시그널 발생 %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 #, c-format @@ -241,13 +241,13 @@ msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" "legacy-output]\n" msgstr "" -"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] " +"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user <사용자이름>] [--reset] " "[--legacy-output]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "로그인 실패 최근 실패 에서\n" +msgstr "로그인 실패횟수 최근 실패 접근 호스트\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 #, c-format @@ -320,58 +320,58 @@ msgstr "'%s' 계정에 너무 많이 로그인했습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You do not have any new mail." -msgstr "신규 전자우편이 없습니다." +msgstr "새 전자메일이 없습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "신규 전자우편이 있습니다." +msgstr "새 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "오래된 전자우편이 있습니다." +msgstr "오래된 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "전자우편이 있습니다." +msgstr "전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 전자우편이 없습니다." +msgstr "%s 폴더에 전자메일이 없습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 신규 전자우편이 있습니다." +msgstr "%s 폴더에 신규 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 오래된 전자우편이 있습니다." +msgstr "%s 폴더에 오래된 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 전자우편이 있습니다." +msgstr "%s 폴더에 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하기." +msgstr "'%s' 디렉터리를 만듭니다." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하고 초기화 할 수 없음." +msgstr "'%s' 디렉터리를 만들어 초기화 할 수 없습니다." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다. 다른 비밀번호를 사용하세요." +msgstr "이미 사용하고 있는 암호입니다. 다른 암호를 사용하세요." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." -msgstr "비밀번호를 이미 사용하고 있습니다." +msgstr "이미 사용하고 있는 암호입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "역할:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "%s 역할의 기본값 유형이 없습니다." +msgstr "%s 역할의 기본값 형식이 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "적절한 보안 컨텍스트가 아닙니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "%s의 적절한 문맥을 가져올 수 없습니다." +msgstr "%s의 적절한 컨텍스트를 가져올 수 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format @@ -442,53 +442,53 @@ msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)." +msgstr "암호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (비밀번호 유효만료)." +msgstr "암호를 즉시 바꾸어야 합니다 (암호 기간 만료)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." +msgstr[0] "경고: 암호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." +msgstr "경고: 암호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS 비밀번호는 변경 될 수 없습니다." +msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 msgid "No password has been supplied." -msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다." +msgstr "암호를 입력하지 않았습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 msgid "The password has not been changed." -msgstr "비밀번호가 변경되지 않았습니다." +msgstr "암호를 변경하지 않았습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "더 짧은 비밀번호를 선택해야 합니다." +msgstr "더 짧은 암호를 설정해야 합니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "You must choose a longer password." -msgstr "더 긴 비밀번호를 선택해야 합니다." +msgstr "더 긴 암호를 설정해야 합니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "%s를 위해 비밀번호 변경하기." +msgstr "%s의 암호를 변경합니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "비빌번호를 변경하려면 더 기다려야 합니다." +msgstr "암호를 변경하려면 조금 더 기다려야 합니다." #~ msgid "You have no mail." #~ msgstr "전자메일이 없습니다." |