diff options
author | Vlad <milovlad@outlook.com> | 2020-12-26 19:36:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2020-12-26 19:36:01 +0100 |
commit | 9cd6e9c643713a5068f3962960550a03058c7074 (patch) | |
tree | 51c8f792f41225909f2f1bd59f88111b7604d577 /po | |
parent | 4e4c22b9d128dd740eb6e50823a832e6a662c860 (diff) | |
download | pam-9cd6e9c643713a5068f3962960550a03058c7074.tar.gz pam-9cd6e9c643713a5068f3962960550a03058c7074.tar.bz2 pam-9cd6e9c643713a5068f3962960550a03058c7074.zip |
po: update translations using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings).
Co-authored-by: Vlad <milovlad@outlook.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ro/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 222 |
1 files changed, 115 insertions, 107 deletions
@@ -4,280 +4,283 @@ # # Translators: # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Vlad <milovlad@outlook.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 20:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:56-0500\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ro/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-26 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n" +"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"linux-pam/master/ro/>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Parolă: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 #, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "" +msgstr "Parolă curentă %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 msgid "Current password: " -msgstr "" +msgstr "Parolă curentă: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "" +msgstr "Parolă nouă %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 msgid "New password: " -msgstr "" +msgstr "Parolă nouă: " #: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "" +msgstr "Rescrie parola nouă %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 msgid "Retype new password: " -msgstr "" +msgstr "Rescrie parola nouă: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Parolele nu se potrivesc." #: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "" +msgstr "Rescrie %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "" +msgstr "Schimbarea parolei a eșuat." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "autentificare:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succes" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "" +msgstr "Eroare critică - abandonare imediată" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Încercare eșuată de a încărca un modul" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "" +msgstr "Simbolul nu a fost găsit" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "" +msgstr "Eroare în modulul de serviciu" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de sistem" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "" +msgstr "Eroare în memoria tampon" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Acces refuzat" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Autentificare eșuată" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" +msgstr "Acreditări insuficiente pentru a accesa datele de autentificare" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" +"Serviciul de autentificare nu poate obține informațiile de autentificare" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" +msgstr "Modulul de autentificare nu cunoaște utilizatorul" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "" +msgstr "S-a atins numărul maxim de încercări pentru serviciu" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea nu mai este valabilă; o nouă autentificare este necesară" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "" +msgstr "Contul utilizatorului a expirat" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate crea/șterge o intrare pentru sesiunea specificată" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "" +msgstr "Serviciul de autentificare nu poate obține acreditările utilizatorului" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "" +msgstr "Acreditările utilizatorului au expirat" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "" +msgstr "Eșec in setarea acreditărilor pentru utilizator" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "" +msgstr "Nu există date specifice pentru modul" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "" +msgstr "A fost trimis un element incorect către pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de conversație" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "" +msgstr "Eroare la manipularea informației de autentificare" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" +msgstr "Informația de autentificare nu poate fi recuperată" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "" +msgstr "Blocarea informației de autentificare este rezervată" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "" +msgstr "Informația de autentificare nu poate expira" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" +msgstr "Eroare la verificarea preliminară făcută de către serviciul de parole" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" +msgstr "Valoarea retunată poate fi ignorată de PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" -msgstr "" +msgstr "Modul necunoscut" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "" +msgstr "Informația de autentificare a expirat" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "" +msgstr "Conversația asteaptă după un eveniment" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "" +msgstr "Aplicația trebuie să cheme din nou libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" -msgstr "" +msgstr "Eroare PAM necunoscută" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "" +msgstr "...Timpul se scurge...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "" +msgstr "...Timpul a expirat!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "conversație eronată (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s a eșuat: codul de terminare %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s a eșuat: semnalul captat %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s a eșuat: stare necunoscută 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" +"Utilizare: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "" +msgstr "Contul este blocat deoarece %u nu a reușit să se autentifice." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(%d minute rămase până la deblocare)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " de la %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " pe %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Ultima autentificare:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Bun venit în noul cont!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Ultima autentificare eșuată:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format @@ -285,193 +288,198 @@ msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" +"A mai fost %d încercare nereușită de autentificare de la ultima " +"autentificare reușită." msgstr[1] "" +"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " +"autentificare reușită." msgstr[2] "" +"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " +"autentificare reușită." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" +"Au mai fost %d încercări nereușite de autentificare de la ultima " +"autentificare reușită." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Sunt prea multe autentificări pentru '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You have no mail." -msgstr "" +msgstr "Nu ai mesaje." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "" +msgstr "Ai un mesaj nou." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "" +msgstr "Ai un mesaj vechi." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "" +msgstr "Ai un mesaj." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Nu ai mesaje în directorul %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Ai un mesaj nou în directorul %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Ai un mesaj vechi în directorul %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "" +msgstr "Ai un mesaj în directorul %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Crează directorul '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate crea și inițializa directorul '%s'." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Parola a fost deja utilizată. Alege alta." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 msgid "Password has been already used." -msgstr "" +msgstr "Parola a fost deja utilizată." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "" +msgstr "Contextul implicit de securitate este %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "" +msgstr "Vrei să introduci un rol sau nivel diferit?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" -msgstr "" +msgstr "rol:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "" +msgstr "Nu există un tip implicit pentru rolul %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" -msgstr "" +msgstr "nivel:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "This is not a valid security context." -msgstr "" +msgstr "Nu există un context valid de securitate." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Nu a putut fi obținut un context valid pentru %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Contextul de securitate %s a fost asignat." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "" +msgstr "Cheia pentru crearea contextului %s a fost asignată." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "" +msgstr "eroare la inițializarea PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "" +msgstr "eroare la pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "" +msgstr "autentificare: eroare la bifurcare %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Accesul a fost permis (ultimul acces a fost acum %ld secunde)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Contul tău a expirat; te rog să contactezi administratorul de sistem." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (impus de către administrator)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să schimbi imediat parola (parola a expirat)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atenție: parola ta va expira în %d zi." +msgstr[1] "Atenție: parola ta va expira în %d zile." +msgstr[2] "Atenție: parola ta va expira în %d zile." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "" +msgstr "Atenție: parola ta va expira în %d zile." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Parola pentru NIS nu poate fi schimbată." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 msgid "No password has been supplied." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost introdusă nicio parolă." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 msgid "The password has not been changed." -msgstr "" +msgstr "Parola nu a fost schimbată." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 -#, fuzzy msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă." +msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai scurtă." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă." +msgstr "Trebuie să alegi o parolă mai lungă." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "" +msgstr "Schimbare parolă pentru %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Trebuie să alegeți o parolă mai scurtă." +msgstr "Trebuie să aștepti mai mult până vei putea schimba parola." |