diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-16 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n" "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " msgstr "Password: " @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Reimmettere %s" msgid "Password change has been aborted." msgstr "Modifica della password terminata." -#: libpam/pam_item.c:311 +#: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" msgstr "login:" @@ -220,22 +220,22 @@ msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n" msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Tempo scaduto!\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:349 +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversazione errata (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s non riuscita: codice d'uscita %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s non riuscita: intercettato il segnale %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s non riuscita: stato sconosciuto 0x%x" @@ -253,13 +253,13 @@ msgstr "" msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Accesso Errori Ultimi errori Da\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Account bloccato a causa di %u accessi non riusciti." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "(%d minuto rimanenti per sbloccare)" msgstr[1] "(%d minuti rimanenti per sbloccare)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(%d minuti rimanenti per sbloccare)" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1317 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Sono stati effettuati troppi accessi per «%s»." @@ -374,52 +374,52 @@ msgstr "Creazione della directory «%s»." msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory «%s»." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Password già utilizzata, sceglierne un'altra." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391 msgid "Password has been already used." msgstr "La password è stata già utilizzata." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173 #, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "Il contesto di sicurezza predefinito è %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190 msgid "role:" msgstr "ruolo:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 msgid "level:" msgstr "livello:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 msgid "This is not a valid security context." msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato." @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: fork non riuscita: %m" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Accesso permesso (l'ultimo accesso risale a %ld secondi fa)." @@ -474,23 +474,23 @@ msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni." msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Impossibile modificare la password NIS." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 msgid "No password has been supplied." msgstr "Nessuna password fornita." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 msgid "The password has not been changed." msgstr "La password non è stata modificata." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Scegliere una password più corta." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578 msgid "You must choose a longer password." msgstr "Scegliere una password più lunga." |