aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ddbcb065..029d0881 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-16 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Reimmettere %s"
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Modifica della password terminata."
-#: libpam/pam_item.c:311
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login:"
@@ -220,22 +220,22 @@ msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Tempo scaduto!\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:349
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s non riuscita: codice d'uscita %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s non riuscita: intercettato il segnale %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s non riuscita: stato sconosciuto 0x%x"
@@ -253,13 +253,13 @@ msgstr ""
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Accesso Errori Ultimi errori Da\n"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Account bloccato a causa di %u accessi non riusciti."
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "(%d minuto rimanenti per sbloccare)"
msgstr[1] "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(%d minuti rimanenti per sbloccare)"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""
"Dall'ultimo accesso si sono verificati %d tentativi non riusciti di accesso."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1317
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Sono stati effettuati troppi accessi per «%s»."
@@ -374,52 +374,52 @@ msgstr "Creazione della directory «%s»."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory «%s»."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Password già utilizzata, sceglierne un'altra."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
msgid "Password has been already used."
msgstr "La password è stata già utilizzata."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Il contesto di sicurezza predefinito è %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190
msgid "role:"
msgstr "ruolo:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
msgid "level:"
msgstr "livello:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato."
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: fork non riuscita: %m"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Accesso permesso (l'ultimo accesso risale a %ld secondi fa)."
@@ -474,23 +474,23 @@ msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Nessuna password fornita."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
msgid "The password has not been changed."
msgstr "La password non è stata modificata."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Scegliere una password più corta."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Scegliere una password più lunga."