diff options
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 203 |
1 files changed, 107 insertions, 96 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 03:46-0400\n" "Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -22,11 +22,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.8.3\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62 msgid "Password: " msgstr "गुप्तशब्द: " +#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>". #: libpam/pam_get_authtok.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "Current %s password: " @@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s: " msgid "Current password: " msgstr "नवीन गुप्तशब्द: " +#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>". #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "New %s password: " @@ -46,6 +48,7 @@ msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s: " msgid "New password: " msgstr "नवीन गुप्तशब्द: " +#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>". #: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " @@ -69,171 +72,177 @@ msgstr "%s पुन्हा प्रविष्ट करा" msgid "Password change has been aborted." msgstr "परवलीचा शब्द रद्द केले." -#: libpam/pam_item.c:310 +#: libpam/pam_item.c:317 msgid "login:" msgstr "दाखलन:" -#: libpam/pam_strerror.c:40 +#: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "Success" msgstr "यश" -#: libpam/pam_strerror.c:42 +#: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "गंभीर त्रुटी - लगेच रद्द करा" -#: libpam/pam_strerror.c:44 +#: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Failed to load module" msgstr "विभाग दाखल करण्यास अपयशी" -#: libpam/pam_strerror.c:46 +#: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "Symbol not found" msgstr "बोधचिन्ह आढळले नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:48 +#: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Error in service module" msgstr "सेवा विभाग अंतर्गत त्रुटी आढळली" -#: libpam/pam_strerror.c:50 +#: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "System error" msgstr "प्रणाली त्रुटी" -#: libpam/pam_strerror.c:52 +#: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Memory buffer error" msgstr "स्मृती बफर त्रुटी" -#: libpam/pam_strerror.c:54 +#: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Permission denied" msgstr "परवानगी नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:56 +#: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication failure" msgstr "अधिप्रमाणन अपयश" -#: libpam/pam_strerror.c:58 +#: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "अधिप्रमाणन माहिती करीता प्रवेशसाठी अपुरे श्रेय" -#: libpam/pam_strerror.c:60 +#: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "अधिप्रमाणन सेवा अधिप्रमाणन माहिती प्राप्त करू शकले नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:62 +#: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "अंतर्भूतीय अधिप्रमाणन विभाग करीता वापरकर्त्याची ओळख पटली नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:64 +#: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "सेवा करीताचे कमाल पुन्हप्रारंभ संख्या संपले" -#: libpam/pam_strerror.c:66 +#: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "अधिप्रमाणन टोकन यापुढे वैध नाही; नवीन आवश्यक आहे" -#: libpam/pam_strerror.c:68 +#: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "User account has expired" msgstr "वापरकर्ता खाते कालबाह्य झाले" -#: libpam/pam_strerror.c:70 +#: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "निर्देशीत सत्र करीता नोंदणी बनवू/काढून टाकू शकत नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:72 +#: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "अधिप्रमाणन सेवा वापरकर्ता श्रेय प्राप्त करू शकत नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:74 +#: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "User credentials expired" msgstr "वापरकर्ता श्रेय कालबाह्य झाले" -#: libpam/pam_strerror.c:76 +#: libpam/pam_strerror.c:77 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "वापरकर्ता श्रेय स्थापीत करतेवेळी अपयशी झाले" -#: libpam/pam_strerror.c:78 +#: libpam/pam_strerror.c:79 msgid "No module specific data is present" msgstr "विभाग निर्देशीत माहिती उपलब्ध नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:80 +#: libpam/pam_strerror.c:81 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "pam_*_item() करीता अयोग्य घटक पाठविले गेले" -#: libpam/pam_strerror.c:82 +#: libpam/pam_strerror.c:83 msgid "Conversation error" msgstr "संवाद त्रुटी" -#: libpam/pam_strerror.c:84 +#: libpam/pam_strerror.c:85 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "अधिप्रमाणन टोकन सदोष त्रुटी" -#: libpam/pam_strerror.c:86 +#: libpam/pam_strerror.c:87 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "अधिप्रमाणन माहिती पुन्हा प्राप्त केली जाऊ शकत नाही" -#: libpam/pam_strerror.c:88 +#: libpam/pam_strerror.c:89 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कुलूप व्यस्थ आहे" -#: libpam/pam_strerror.c:90 +#: libpam/pam_strerror.c:91 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्यता अकार्यान्वीत केले गेले" -#: libpam/pam_strerror.c:92 +#: libpam/pam_strerror.c:93 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "गुप्तशब्द सेवा करीता प्राथमिक तपास अपयशी" -#: libpam/pam_strerror.c:94 +#: libpam/pam_strerror.c:95 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "PAM ने रिटर्न मुल्य करीता दुर्लक्ष केले पाहिजे" -#: libpam/pam_strerror.c:96 +#: libpam/pam_strerror.c:97 msgid "Module is unknown" msgstr "विभाग अपरिचीत आहे" -#: libpam/pam_strerror.c:98 +#: libpam/pam_strerror.c:99 msgid "Authentication token expired" msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्य झाले" -#: libpam/pam_strerror.c:100 +#: libpam/pam_strerror.c:101 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "संवाद घटनाच्या प्रतिक्षेत आहे" -#: libpam/pam_strerror.c:102 +#: libpam/pam_strerror.c:103 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "अनुप्रयोगास libpam ची आवश्चकता आहे" -#: libpam/pam_strerror.c:105 +#: libpam/pam_strerror.c:106 msgid "Unknown PAM error" msgstr "अपरिचीत PAM त्रुटी" -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +#. +#. * external timeout definitions - these can be overridden by the +#. * application. +#. +#. time when we warn +#. time when we timeout +#: libpam_misc/misc_conv.c:36 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...वेळ फारच कमी आहे...\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:35 +#: libpam_misc/misc_conv.c:37 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...माफ करा, तुमची वेळ समाप्त झाली आहे!\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#: libpam_misc/misc_conv.c:351 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "सदोषीत संवाद (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s अपयशी: एक्जीट कोड %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s अपयशी: संकेत %d%s प्राप्त झाले" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s अपयशी: अपरिचीत स्थिती 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:130 +#: modules/pam_faillock/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" @@ -241,18 +250,18 @@ msgid "" msgstr "" "%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_faillock/main.c:181 +#: modules/pam_faillock/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "प्रवेश अपयशी अलिकडील अपयश पासून\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417 -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" @@ -260,45 +269,45 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s पासून" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s वरील" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "नवीन खात्यावर स्वागत आहे!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "शेवटचे अपयशी दाखलन:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -307,153 +316,155 @@ msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासू msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त प्रवेश." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290 #, fuzzy msgid "You do not have any new mail." msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293 msgid "You have new mail." msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296 msgid "You have old mail." msgstr "जुणे मेल आढळले गेले." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have mail." msgstr "मेल आढळले गेले." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले नाही." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "संचयीका %s अंतर्गत नवीन मेल आढळले." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "संचयीका %s अंतर्गत जुणे मेल आढळले." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले गेले." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बनवण्यास व प्रारंभ करण्यास अशक्य." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390 msgid "Password has been already used." msgstr "पासवर्ड आधिपासूनच वापरले आहे." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "मुलभूत सुरक्षा संदर्भ %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "तुम्हाला अन्य भूमिका किंवा स्तर प्रविष्ट करायला आवडेल?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190 +#. Allow the user to enter role and level individually +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "role:" msgstr "भूमिका:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "भूमिका %s करीता मुलभूत प्रकार आढळले नाही\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 msgid "level:" msgstr "स्तर:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261 #, fuzzy msgid "This is not a valid security context." msgstr "वैध सुरक्षा संदर्भ नाही" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s लागू केले गेले" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "कि निर्माण संदर्भ %s लागू केले गेले" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM आरंभण्यात अपयशी\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "pam_set_item() कार्यान्वीत करण्यास अपयशी\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#. error in fork() +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "दाखलन: विभाजन अपयशी: %m" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "प्रवेश स्वीकारले (शेवटचा प्रवेश %ld सेकंद पूर्वी आढळला)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 #, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 #, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 #, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -461,40 +472,40 @@ msgstr[0] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द msgstr[1] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवसात कालबाह्य होईल" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS गुप्तशब्द बदलविले जाऊ शकत नाही." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 #, fuzzy msgid "No password has been supplied." msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558 #, fuzzy msgid "The password has not been changed." msgstr "NIS गुप्तशब्द बदलविले जाऊ शकत नाही." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "आपण लहान संकेतशब्द निवडणे आवश्यक आहे." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579 #, fuzzy msgid "You must choose a longer password." msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "%s करीता गुप्तशब्द बदलवित आहे." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714 #, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल" |