diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 203 |
1 files changed, 107 insertions, 96 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n" "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/" @@ -26,11 +26,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62 msgid "Password: " msgstr "Palavra-passe: " +#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>". #: libpam/pam_get_authtok.c:42 #, c-format msgid "Current %s password: " @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "Palavra-passe %s atual: " msgid "Current password: " msgstr "Palavra-passe atual: " +#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>". #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "New %s password: " @@ -49,6 +51,7 @@ msgstr "Nova palavra-passe %s : " msgid "New password: " msgstr "Nova palavra-passe: " +#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>". #: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " @@ -71,172 +74,178 @@ msgstr "Digite novamente %s" msgid "Password change has been aborted." msgstr "A alteração da palavra-passe foi abortada." -#: libpam/pam_item.c:310 +#: libpam/pam_item.c:317 msgid "login:" msgstr "credencial:" -#: libpam/pam_strerror.c:40 +#: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: libpam/pam_strerror.c:42 +#: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" -#: libpam/pam_strerror.c:44 +#: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Failed to load module" msgstr "Não foi possível carregar o modulo" -#: libpam/pam_strerror.c:46 +#: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "Symbol not found" msgstr "Símbolo não encontrado" -#: libpam/pam_strerror.c:48 +#: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Error in service module" msgstr "Erro no módulo do serviço" -#: libpam/pam_strerror.c:50 +#: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "System error" msgstr "Erro de sistema" -#: libpam/pam_strerror.c:52 +#: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Memory buffer error" msgstr "Erro de ''buffer'' da memória" -#: libpam/pam_strerror.c:54 +#: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: libpam/pam_strerror.c:56 +#: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication failure" msgstr "Falha de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:58 +#: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:60 +#: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "O serviço de autenticação não pode obter a informação de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:62 +#: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" -#: libpam/pam_strerror.c:64 +#: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço" -#: libpam/pam_strerror.c:66 +#: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "O código de autenticação já não é válido; é necessário um novo" -#: libpam/pam_strerror.c:68 +#: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "User account has expired" msgstr "A conta do utilizador expirou" -#: libpam/pam_strerror.c:70 +#: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" -#: libpam/pam_strerror.c:72 +#: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" "O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" -#: libpam/pam_strerror.c:74 +#: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "User credentials expired" msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" -#: libpam/pam_strerror.c:76 +#: libpam/pam_strerror.c:77 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" -#: libpam/pam_strerror.c:78 +#: libpam/pam_strerror.c:79 msgid "No module specific data is present" msgstr "Não existe informação do módulo" -#: libpam/pam_strerror.c:80 +#: libpam/pam_strerror.c:81 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" -#: libpam/pam_strerror.c:82 +#: libpam/pam_strerror.c:83 msgid "Conversation error" msgstr "Erro de conversação" -#: libpam/pam_strerror.c:84 +#: libpam/pam_strerror.c:85 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "Erro de manipulação do código de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:86 +#: libpam/pam_strerror.c:87 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" -#: libpam/pam_strerror.c:88 +#: libpam/pam_strerror.c:89 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "Bloqueio de código de autenticação ocupado" -#: libpam/pam_strerror.c:90 +#: libpam/pam_strerror.c:91 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "Período do código de autenticação desativado" -#: libpam/pam_strerror.c:92 +#: libpam/pam_strerror.c:93 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "A validação preliminar pelo serviço de palavras-passe falhou" -#: libpam/pam_strerror.c:94 +#: libpam/pam_strerror.c:95 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "O valor de retorno deveria ser ignorado pelo PAM" -#: libpam/pam_strerror.c:96 +#: libpam/pam_strerror.c:97 msgid "Module is unknown" msgstr "O módulo é desconhecido" -#: libpam/pam_strerror.c:98 +#: libpam/pam_strerror.c:99 msgid "Authentication token expired" msgstr "O 'token' de autenticação expirou" -#: libpam/pam_strerror.c:100 +#: libpam/pam_strerror.c:101 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "A conversação está a aguardar um evento" -#: libpam/pam_strerror.c:102 +#: libpam/pam_strerror.c:103 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" -#: libpam/pam_strerror.c:105 +#: libpam/pam_strerror.c:106 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro PAM desconhecido" -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +#. +#. * external timeout definitions - these can be overridden by the +#. * application. +#. +#. time when we warn +#. time when we timeout +#: libpam_misc/misc_conv.c:36 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:35 +#: libpam_misc/misc_conv.c:37 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Desculpe, o seu tempo expirou!\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#: libpam_misc/misc_conv.c:351 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errónea (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s falhou: código de saída %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:130 +#: modules/pam_faillock/main.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" @@ -245,18 +254,18 @@ msgstr "" "Utilização: %s [--dir / path/to/tally-directory] [--user nome de utilizador] " "[--reset]]\n" -#: modules/pam_faillock/main.c:181 +#: modules/pam_faillock/main.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Sessão Falhas Última falha De\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417 -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" @@ -264,45 +273,45 @@ msgstr[0] "(%d minuto restante para desbloquear)" msgstr[1] "(%d minutos restante para desbloquear)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(Minutos restantes para desbloquear: %d)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " a partir de %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Último início de sessão:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Bem vindo à sua nova conta!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -315,154 +324,156 @@ msgstr[1] "" "sessão com sucesso." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de " "sessão com sucesso." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290 #, fuzzy msgid "You do not have any new mail." msgstr "Tem correio electrónico novo." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293 msgid "You have new mail." msgstr "Tem correio electrónico novo." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296 msgid "You have old mail." msgstr "Tem correio electrónico antigo." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have mail." msgstr "Tem correio electrónico." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Tem correio electrónico novo na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "A criar directório '%s'." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390 msgid "Password has been already used." msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174 #, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "Contexto de Segurança por Omissão %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190 +#. Allow the user to enter role and level individually +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "role:" msgstr "Perfil:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 msgid "level:" msgstr "nível:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261 msgid "This is not a valid security context." msgstr "Não é um contexto de segurança válido." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "falha em pam_set_item()\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#. error in fork() +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "início de sessão: falha no 'forking': %m" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "" "A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistema." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "" "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (politica do sistema)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "" "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -470,37 +481,37 @@ msgstr[0] "Aviso: a sua senha expira em %d dia." msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "A senha NIS não pode ser alterada." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 msgid "No password has been supplied." msgstr "Não foi fornecida uma senha." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558 msgid "The password has not been changed." msgstr "A senha não foi alterada." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579 msgid "You must choose a longer password." msgstr "Deve escolher uma senha mais longa." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "A alterar senha para %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha." |