aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b04dfde9..0a001da3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-16 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Digite novamente %s"
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "A alteração da palavra-passe foi abortada."
-#: libpam/pam_item.c:311
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "credencial:"
@@ -216,22 +216,22 @@ msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Desculpe, o seu tempo expirou!\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:349
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:309
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:319
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x"
@@ -250,13 +250,13 @@ msgstr ""
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "Sessão Falhas Última falha De\n"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados."
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "(%d minuto restante para desbloquear)"
msgstr[1] "(%d minutos restante para desbloquear)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr "(Minutos restantes para desbloquear: %d)"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de "
"sessão com sucesso."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1317
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
@@ -374,52 +374,52 @@ msgstr "A criar directório '%s'."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:391
msgid "Password has been already used."
msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr "Contexto de Segurança por Omissão %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:190
msgid "role:"
msgstr "Perfil:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
msgid "level:"
msgstr "nível:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
msgid "This is not a valid security context."
msgstr "Não é um contexto de segurança válido."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído."
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "início de sessão: falha no 'forking': %m"
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)."
@@ -475,23 +475,23 @@ msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias."
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A senha NIS não pode ser alterada."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Não foi fornecida uma senha."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
msgid "The password has not been changed."
msgstr "A senha não foi alterada."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Deve escolher uma senha mais longa."