diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 88 |
1 files changed, 41 insertions, 47 deletions
@@ -1,22 +1,26 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to Russian +# translation of ru.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # +# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007. +# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" +"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat,com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -44,9 +48,8 @@ msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции" #: libpam/pam_strerror.c:44 -#, fuzzy msgid "Failed to load module" -msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%s\"." +msgstr "Не удалось загрузить модуль" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -91,9 +94,8 @@ msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы" #: libpam/pam_strerror.c:66 -#, fuzzy msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый." +msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -237,19 +239,19 @@ msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "Ошибочное выполнение скрипта '{0}' с кодом '{1}'" +msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -322,78 +324,73 @@ msgstr "Есть почта в папке %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Создание каталога '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" +msgstr "Ошибка подключения к системе аудита." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "Контекст по умолчанию - %s. \n" +msgstr "Ошибка перевода контекста по умолчанию." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Ошибка перевода выбранного контекста." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при посылке сообщения аудита." # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [y]" +msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "роль: " +msgstr "роль:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "уровень: " +msgstr "уровень:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Неверный контекст безопасности" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Контекст безопасности %s назначен" +msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n" # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [y]" +msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Нехватка памяти" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -401,9 +398,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Контекст безопасности %s назначен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Контекст безопасности %s назначен" +msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -421,9 +418,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Смена пароля STRESS для" +msgstr "Смена пароля STRESS для %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -493,18 +490,18 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день" msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -524,9 +521,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Смена пароля STRESS для" +msgstr "Смена пароля для %s." # Keep the newlines and spaces after ':'! #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 @@ -554,6 +551,3 @@ msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: " #~ msgid "type: " #~ msgstr "тип: " - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "сбой dlopen()" |