diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 342 |
1 files changed, 157 insertions, 185 deletions
@@ -12,11 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-21 16:51+0000\n" "Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas+fedora@fatal.se>\n" -"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" -"linux-pam/master/sv/>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,21 +24,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "felaktig konversation (%d)\n" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " @@ -218,79 +205,30 @@ msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Okänt PAM-fel" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:614 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "är samma som det gamla" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:620 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:634 -msgid "memory allocation error" -msgstr "minnesallokeringsfel" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639 -msgid "is a palindrome" -msgstr "är ett palindrom" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642 -msgid "case changes only" -msgstr "endast ändringar i gemener och versaler" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:645 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "är för likt det gamla" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:648 -msgid "is too simple" -msgstr "är för enkelt" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:651 -msgid "is rotated" -msgstr "är roterat" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:654 -msgid "not enough character classes" -msgstr "för få teckenklasser" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:657 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "innehåller för många tecken av samma sort i följd" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:660 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "innehåller en för lång monoton teckensekvens" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "innehåller användarnamnet i någon form" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -msgid "No password has been supplied." -msgstr "Inget lösenord angavs." +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 -msgid "The password has not been changed." -msgstr "Lösenordet har inte ändrats." +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800 +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "felaktig konversation (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:281 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:290 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x" @@ -300,54 +238,53 @@ msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x" msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" -"Användning: %s [--dir /sökväg/till/tally-katalog] [--user användarnamn] " -"[--reset]\n" +"Användning: %s [--dir /sökväg/till/tally-katalog] [--user användarnamn] [--" +"reset]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Kontot är låst på grund av %u misslyckade inloggningar." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(%d minuter kvar till upplåsning)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " från %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " på %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Välkommen till ditt nya konto!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:621 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:630 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -360,110 +297,110 @@ msgstr[1] "" "inloggning." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta " "inloggning." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "För många inloggningar för '%s'." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You have no mail." msgstr "Du har inga brev." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." msgstr "Du har nya brev." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:305 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." msgstr "Du har gamla brev." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:309 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." msgstr "Du har brev." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Du har inga brev i katalogen %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Du har nya brev i katalogen %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:329 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Du har brev i katalogen %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Skapar katalogen '%s'." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Kunde inte skapa och initiera katalogen '%s'." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 msgid "Password has been already used." msgstr "Lösenordet har redan använts." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "Standardsäkerhetskontexten är %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivå?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "roll:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "nivå:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "This is not a valid security context." msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "En giltig kontext för %s kunde inte erhållas." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad." @@ -483,86 +420,27 @@ msgstr "pam_set_item() misslyckades\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "inloggning: fel vid grening: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595 -#, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Kontot är temporärt låst (%ld sekunder kvar)." - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861 -msgid "Authentication error" -msgstr "Autentiseringsfel" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:862 -msgid "Service error" -msgstr "Tjänstefel" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 -msgid "Unknown user" -msgstr "Okänd användare" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Okänd flagga %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:790 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Inloggning Misslyck Senaste fel Från\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f absolut-filnamn] [--file absolut-filnamn]\n" -" [-u användarnamn] [--user användarnamn]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Åtkomst godkänd (senaste åtkomst var %ld sekunder sedan)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "Ditt konto har förfallit. Vänligen kontakta din systemadministratör." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av administratör)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -570,28 +448,122 @@ msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag." msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Inget lösenord angavs." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Lösenordet har inte ändrats." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Du måste välja ett kortare lösenord." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "You must choose a longer password." msgstr "Du måste välja ett längre lösenord." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Ändrar lösenord för %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "är samma som det gamla" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "minnesallokeringsfel" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "är ett palindrom" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "endast ändringar i gemener och versaler" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "är för likt det gamla" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "är för enkelt" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "är roterat" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "för få teckenklasser" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "innehåller för många tecken av samma sort i följd" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "innehåller en för lång monoton teckensekvens" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "innehåller användarnamnet i någon form" + +#, c-format +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s" + +#, c-format +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Kontot är temporärt låst (%ld sekunder kvar)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Autentiseringsfel" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Tjänstefel" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Okänd användare" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Okänt fel" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Okänd flagga %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--" +#~ "quiet]\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n" + +#, c-format +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Inloggning Misslyck Senaste fel Från\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f absolut-filnamn] [--file absolut-filnamn]\n" +#~ " [-u användarnamn] [--user användarnamn]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |