diff options
author | Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me> | 2024-10-02 07:38:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2024-10-13 08:00:00 +0000 |
commit | 397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159 (patch) | |
tree | 882b6438c73d52c580bc4aa0c80c3ea86622e479 | |
parent | fa6b2eb65c3049f8642d64f33653aafbaea490c1 (diff) | |
download | pam-397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159.tar.gz pam-397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159.tar.bz2 pam-397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159.zip |
po: update translations using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/fr/
-rw-r--r-- | po/fr.po | 91 |
1 files changed, 46 insertions, 45 deletions
@@ -14,21 +14,22 @@ # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. # Jérôme Fenal <jfenal@free.fr>, 2021. # Damien Pou <dampato+linux@ik.me>, 2024. +# Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-16 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Damien Pou <dampato+linux@ik.me>\n" -"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" -"pam/master/fr/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n" +"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"linux-pam/master/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 @@ -113,23 +114,23 @@ msgstr "Autorisation refusée" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Échec de l’authentification" +msgstr "Échec de l'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Informations d’identification insuffisantes pour accéder aux données " -"d’authentification" +"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données " +"d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" -"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations " -"d’authentification" +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " +"d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Utilisateur inconnu par le module d’authentification sous-jacent" +msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" @@ -138,11 +139,11 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "" -"Le jeton d’authentification n’est plus valide ; un nouveau jeton est requis" +"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "Le compte de l’utilisateur a expiré" +msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" @@ -151,18 +152,18 @@ msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations " -"d’identification de l’utilisateur" +"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " +"d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Informations d’identification de l’utilisateur expirées" +msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "" -"Échec lors de la définition des informations d’identification de " -"l’utilisateur" +"Échec lors de la définition des informations d'identification de " +"l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -178,19 +179,19 @@ msgstr "Erreur de conversation" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Erreur de manipulation du jeton d’authentification" +msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Impossible de récupérer les informations d’authentification" +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Jeton d’authentification occupé" +msgstr "Jeton d'authentification occupé" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Péremption du jeton d’authentification désactivée" +msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -206,15 +207,15 @@ msgstr "Module inconnu" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Le jeton d’authentification a expiré" +msgstr "Le jeton d'authentification a expiré" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversation en attente d’évènement" +msgstr "Conversation en attente d'évènement" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L’application doit à nouveau appeler libpam" +msgstr "L'application doit à nouveau appeler libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" @@ -255,12 +256,12 @@ msgid "" "legacy-output]\n" msgstr "" "Utilisation : %s [--dir /chemin/vers/dossier-tally] [--user nom " -"d’utilisateur] [--reset] [--legacy-output]\n" +"d'utilisateur] [--reset] [--legacy-output]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n" +msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408 #, c-format @@ -341,39 +342,39 @@ msgstr "Trop de connexions pour « %s »." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You do not have any new mail." -msgstr "Vous n'avez pas de nouveau mail." +msgstr "Vous n'avez pas reçu de nouveau courrier." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "Vous avez un nouveau message." +msgstr "Vous avez reçu du courrier." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "Vous avez un ancien message." +msgstr "Vous avez du courrier en attente." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "Vous avez des messages." +msgstr "Vous avez du courrier." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Vous n’avez aucun message dans le dossier %s." +msgstr "Vous n'avez aucun e-mail dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s." +msgstr "Vous avez reçu du courrier dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s." +msgstr "Vous avez du courrier en attente dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s." +msgstr "Vous avez du courrier dans le dossier %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Création du répertoire « %s »." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "Impossible de créer et d’initialiser le répertoire « %s »." +msgstr "Impossible de créer et d'initialiser le répertoire « %s »." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "rôle :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Il n’y a aucun type par défaut pour le rôle %s." +msgstr "Il n'y a aucun type par défaut pour le rôle %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 msgid "level:" @@ -418,12 +419,12 @@ msgstr "niveau :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Ceci n’est pas un contexte de sécurité valide." +msgstr "Ceci n'est pas un contexte de sécurité valide." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "Impossible d’obtenir un contexte valide pour %s." +msgstr "Impossible d'obtenir un contexte valide pour %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Le contexte de création de clés %s a été attribué." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "échec de l’initialisation de PAM\n" +msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "login : échec du clonage : %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "L’accès a été accordé (dernier accès il y a %ld secondes)." +msgstr "L'accès a été accordé (dernier accès il y a %ld secondes)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." @@ -466,7 +467,7 @@ msgid "" "enforced)." msgstr "" "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par " -"l’administrateur)." +"l'administrateur)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245 msgid "" @@ -489,15 +490,15 @@ msgstr "Attention : votre mot de passe expirera dans %d jours." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "Le mot de passe NIS n’a pas pu être changé." +msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 msgid "No password has been supplied." -msgstr "Aucun mot de passe n’a été fourni." +msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 msgid "The password has not been changed." -msgstr "Le mot de passe n’a pas été modifié." +msgstr "Le mot de passe n'a pas été modifié." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 msgid "You must choose a shorter password." |