aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLéane GRASSER <leane.grasser@proton.me>2024-10-02 07:38:34 +0200
committerDmitry V. Levin <ldv@strace.io>2024-10-13 08:00:00 +0000
commit397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159 (patch)
tree882b6438c73d52c580bc4aa0c80c3ea86622e479
parentfa6b2eb65c3049f8642d64f33653aafbaea490c1 (diff)
downloadpam-397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159.tar.gz
pam-397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159.tar.bz2
pam-397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159.zip
po: update translations using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/fr/
-rw-r--r--po/fr.po91
1 files changed, 46 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3abd58dc..6ff09bb0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,21 +14,22 @@
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
# Jérôme Fenal <jfenal@free.fr>, 2021.
# Damien Pou <dampato+linux@ik.me>, 2024.
+# Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-16 13:36+0000\n"
-"Last-Translator: Damien Pou <dampato+linux@ik.me>\n"
-"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
-"pam/master/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"linux-pam/master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
@@ -113,23 +114,23 @@ msgstr "Autorisation refusée"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Échec de l’authentification"
+msgstr "Échec de l'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
-"Informations d’identification insuffisantes pour accéder aux données "
-"d’authentification"
+"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
+"d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""
-"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations "
-"d’authentification"
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations "
+"d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Utilisateur inconnu par le module d’authentification sous-jacent"
+msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -138,11 +139,11 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""
-"Le jeton d’authentification n’est plus valide ; un nouveau jeton est requis"
+"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "Le compte de l’utilisateur a expiré"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -151,18 +152,18 @@ msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations "
-"d’identification de l’utilisateur"
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations "
+"d'identification de l'utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Informations d’identification de l’utilisateur expirées"
+msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""
-"Échec lors de la définition des informations d’identification de "
-"l’utilisateur"
+"Échec lors de la définition des informations d'identification de "
+"l'utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -178,19 +179,19 @@ msgstr "Erreur de conversation"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Erreur de manipulation du jeton d’authentification"
+msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Impossible de récupérer les informations d’authentification"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Jeton d’authentification occupé"
+msgstr "Jeton d'authentification occupé"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Péremption du jeton d’authentification désactivée"
+msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -206,15 +207,15 @@ msgstr "Module inconnu"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Le jeton d’authentification a expiré"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversation en attente d’évènement"
+msgstr "Conversation en attente d'évènement"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L’application doit à nouveau appeler libpam"
+msgstr "L'application doit à nouveau appeler libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
@@ -255,12 +256,12 @@ msgid ""
"legacy-output]\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [--dir /chemin/vers/dossier-tally] [--user nom "
-"d’utilisateur] [--reset] [--legacy-output]\n"
+"d'utilisateur] [--reset] [--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/main.c:181
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n"
+msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408
#, c-format
@@ -341,39 +342,39 @@ msgstr "Trop de connexions pour « %s »."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
msgid "You do not have any new mail."
-msgstr "Vous n'avez pas de nouveau mail."
+msgstr "Vous n'avez pas reçu de nouveau courrier."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr "Vous avez un nouveau message."
+msgstr "Vous avez reçu du courrier."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr "Vous avez un ancien message."
+msgstr "Vous avez du courrier en attente."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr "Vous avez des messages."
+msgstr "Vous avez du courrier."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Vous n’avez aucun message dans le dossier %s."
+msgstr "Vous n'avez aucun e-mail dans le dossier %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s."
+msgstr "Vous avez reçu du courrier dans le dossier %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s."
+msgstr "Vous avez du courrier en attente dans le dossier %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s."
+msgstr "Vous avez du courrier dans le dossier %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Création du répertoire « %s »."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Impossible de créer et d’initialiser le répertoire « %s »."
+msgstr "Impossible de créer et d'initialiser le répertoire « %s »."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:384
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "rôle :"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "Il n’y a aucun type par défaut pour le rôle %s."
+msgstr "Il n'y a aucun type par défaut pour le rôle %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
msgid "level:"
@@ -418,12 +419,12 @@ msgstr "niveau :"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "Ceci n’est pas un contexte de sécurité valide."
+msgstr "Ceci n'est pas un contexte de sécurité valide."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr "Impossible d’obtenir un contexte valide pour %s."
+msgstr "Impossible d'obtenir un contexte valide pour %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
#, c-format
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Le contexte de création de clés %s a été attribué."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "échec de l’initialisation de PAM\n"
+msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "login : échec du clonage : %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "L’accès a été accordé (dernier accès il y a %ld secondes)."
+msgstr "L'accès a été accordé (dernier accès il y a %ld secondes)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
@@ -466,7 +467,7 @@ msgid ""
"enforced)."
msgstr ""
"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par "
-"l’administrateur)."
+"l'administrateur)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245
msgid ""
@@ -489,15 +490,15 @@ msgstr "Attention : votre mot de passe expirera dans %d jours."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "Le mot de passe NIS n’a pas pu être changé."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "Aucun mot de passe n’a été fourni."
+msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "Le mot de passe n’a pas été modifié."
+msgstr "Le mot de passe n'a pas été modifié."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574
msgid "You must choose a shorter password."