diff options
author | Aindriu Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com> | 2024-10-02 07:38:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2024-10-13 08:00:00 +0000 |
commit | b778b40be17ebc08f3fc40492c6affbda5b12f2b (patch) | |
tree | ec5ae3cd4f396b1d59064aa580038c0f87e48fd6 | |
parent | 397f6b478249779374e3cd77101c75d7a0fdd159 (diff) | |
download | pam-b778b40be17ebc08f3fc40492c6affbda5b12f2b.tar.gz pam-b778b40be17ebc08f3fc40492c6affbda5b12f2b.tar.bz2 pam-b778b40be17ebc08f3fc40492c6affbda5b12f2b.zip |
po: update translations using Weblate (Irish)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ga/
-rw-r--r-- | po/ga.po | 144 |
1 files changed, 61 insertions, 83 deletions
@@ -6,22 +6,23 @@ # leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>, 2012 # leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>, 2012-2013 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Aindriu Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-08 08:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 02:14-0400\n" -"Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n" -"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ga/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-08 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Aindriu Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/" +"master/ga/>\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 @@ -29,14 +30,13 @@ msgid "Password: " msgstr "Focal faire: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "Focal faire %s nua: " +msgstr "Focal faire reatha %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 -#, fuzzy msgid "Current password: " -msgstr "Focal faire nua: " +msgstr "Pasfhocal reatha: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format @@ -66,9 +66,8 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Iontráil %s arís" #: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." -msgstr "Tobscoireadh athrú focail faire." +msgstr "Cuireadh deireadh le hathrú pasfhocail." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" @@ -239,40 +238,40 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "Theip %s: stádas anaithnid 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" "legacy-output]\n" msgstr "" -"%s: [--file ainm-comhad-le-fréamh] [--user úsáideoir] [--reset[=u]]\n" -"[--quiet]\n" +"Úsáid: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--ainm úsáideora] [--athshocrú] " +"[--legacy-aschur]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Logáil isteach Teipeanna Teip is déanaí Ó\n" +msgstr "Logála Teipeanna An teip is déanaí Ó\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas mar gheall ar %u logáil isteach teipthe" +msgstr "Tá an cuntas glasáilte mar gheall ar theip %u ar logáil isteach." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:417 #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:423 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" +msgstr[0] "(%d nóiméad fágtha le díghlasáil)" +msgstr[1] "(%d nóiméid fágtha le díghlasáil)" +msgstr[2] "(%d nóiméid fágtha le díghlasáil)" +msgstr[3] "(%d nóiméid fágtha le díghlasáil)" +msgstr[4] "(%d nóiméid fágtha le díghlasáil)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:426 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(%d nóiméad fágtha le díghlasáil)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 @@ -312,39 +311,26 @@ msgstr "Logáil isteach teipthe is déanaí:%s%s%s" msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n" -"d'éirigh leis." -msgstr[1] "" -"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n" -"d'éirigh leis." -msgstr[2] "" -"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n" -"d'éirigh leis." -msgstr[3] "" -"Bhí %d n-iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí\n" -"a d'éirigh leis." -msgstr[4] "" -"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n" -"d'éirigh leis." +msgstr[0] "Theip ar %d iarracht logáil isteach ón logáil isteach dheireanach." +msgstr[1] "Theip ar %d iarrachtaí logáil isteach ón logáil isteach dheireanach." +msgstr[2] "Theip ar %d iarrachtaí logáil isteach ón logáil isteach dheireanach." +msgstr[3] "Theip ar %d iarrachtaí logáil isteach ón logáil isteach dheireanach." +msgstr[4] "Theip ar %d iarrachtaí logáil isteach ón logáil isteach dheireanach." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" -"Bhí %d iarracht logála isteach teipthe ann ón logáil isteach is déanaí a\n" -"d'éirigh leis." +msgstr "Theip ar %d iarracht logáil isteach ón logáil isteach dheireanach." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "An iomarca logálacha isteach do '%s'." +msgstr "Bhí an iomarca logáil isteach le haghaidh '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -#, fuzzy msgid "You do not have any new mail." -msgstr "Tá post nua agat." +msgstr "Níl aon ríomhphost nua agat." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." @@ -398,9 +384,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Comhthéacs Réamhshocraithe Slándála %s\n" +msgstr "Is é %s an comhthéacs slándála réamhshocraithe." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -411,33 +397,32 @@ msgid "role:" msgstr "ról:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Níl aon chineál réamhshocraithe ann do ról %s\n" +msgstr "Níl aon chineál réamhshocraithe le haghaidh ról %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 msgid "level:" msgstr "leibhéal:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:260 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Ní comhthéacs bailí slándála é" +msgstr "Ní comhthéacs bailí slándála é seo." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs bailí do %s a fháil." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "Sannadh Comhthéacs Slándála %s" +msgstr "Comhthéacs slándála %s sannta." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "Sannadh Comhthéacs Chruthú Eochracha %s" +msgstr "Tá comhthéacs cruthú eochrach %s sannta." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -455,69 +440,63 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "logáil isteach: theip ar dhéanamh foirc: %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Bronnadh rochtain (bhí an rochtain is déanaí %ld soicind ó shin)." +msgstr "Tugadh rochtain (bhí an rochtain dheireanach %ld soicind ó shin)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:231 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Chuaigh do chuntas as feidhm; déan téagmháil le do riarthóir córais, le do " -"thoil" +msgstr "Tá do chuntas imithe in éag; déan teagmháil le do riarthóir córais." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:239 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (forfheidhmítear fréamh)" +msgstr "" +"Iarrtar ort do phasfhocal a athrú láithreach (curtha i bhfeidhm ag an " +"riarthóir)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:245 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "" -"Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (chuaigh focal faire in aos)" +"Iarrtar ort do phasfhocal a athrú láithreach (an pasfhocal imithe in éag)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" -msgstr[1] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" -msgstr[2] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" -msgstr[3] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" -msgstr[4] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" +msgstr[0] "Rabhadh: rachaidh do phasfhocal in éag i gceann %d lá." +msgstr[1] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d laethanta." +msgstr[2] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d laethanta." +msgstr[3] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d laethanta." +msgstr[4] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d laethanta." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" +msgstr "Rabhadh: rachaidh do phasfhocal in éag i gceann %d lá." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:458 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:556 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "Níor soláthraíodh aon fhocal faire" +msgstr "Níor soláthraíodh aon phasfhocal." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." +msgstr "Níor athraíodh an pasfhocal." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:574 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Ní mór duit pasfhocal níos giorra a roghnú." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:578 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Caithfidh tú focal faire níos faide a roghnú" +msgstr "Caithfidh tú pasfhocal níos faide a roghnú." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format @@ -525,9 +504,8 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "Focal faire %s á athrú." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú" +msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun do phasfhocal a athrú." #, fuzzy #~ msgid "You have no mail." |