diff options
author | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2006-12-06 13:40:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de> | 2006-12-06 13:40:50 +0000 |
commit | a4cef6489305d216e4e966658e6989efc2800b41 (patch) | |
tree | 81e9488b8b8769b40b4ab07d34e8b0613a1dae18 /po/it.po | |
parent | 6f10cfe133a1dd2be87d8b9451f87772f374e282 (diff) | |
download | pam-a4cef6489305d216e4e966658e6989efc2800b41.tar.gz pam-a4cef6489305d216e4e966658e6989efc2800b41.tar.bz2 pam-a4cef6489305d216e4e966658e6989efc2800b41.zip |
Relevant BUGIDs: 1591598
Purpose of commit: bugfix
Commit summary:
---------------
2006-12-06 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>
* modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c (rec_mkdir): Fix
handling of left-most path component [SF#1591598].
(create_homedir): Mark user visible messages for translation.
* po/de.po: Adjust german translation for pam_mkhomedir.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 600 |
1 files changed, 305 insertions, 295 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 16:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:05+0200\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -15,44 +15,232 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 -msgid "Authentication error" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tempo scaduto!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversazione errata (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Errore critico - interruzione immediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Simbolo non trovato" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Errore in modulo di servizio" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Errore di sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Errore buffer memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permesso negato" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" msgstr "Errore di autenticazione" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 -msgid "Service error" -msgstr "Errore servizio" +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 -msgid "Unknown user" -msgstr "Utente sconosciuto" +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "" +"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni " +"di autenticazione" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Account utente scaduto" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "" +"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "" +"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali " +"utente" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenziali utente scadute" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Errore impostazione credenziali utente" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Dati specifici del modulo non presenti" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Errore conversazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Errore manipolazione token autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Blocco token autenticazione occupato" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Aging token autenticazione disabilitato" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulo sconosciuto" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token autenticazione scaduto" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversazione in attesa di evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Errore PAM sconosciuto" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 #, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n" +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nuova parola d'ordine%s%s:" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 #, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine%s%s:" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Le parole d'ordine non corrispondono." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "è la stessa di quella precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "è un palindromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "è troppo simile alla precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "è troppo semplice" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "è alternata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "è già stata utilizzata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola d'ordine non modificata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "PAROLA D'ORDINE ERRTATA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 #, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "" -"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -86,20 +274,51 @@ msgstr "Nuovo conto." msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Ci sono troppi login per '%s'." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Nessuna e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Nuova e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "E-mail vecchie." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "E-mail esistenti." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "impossibile inizializzare PAM\n" +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "impossibile pam_set_item()\n" +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail nuova." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format -msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: errore forking: %m" +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail vecchia." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene e-mail." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format @@ -139,56 +358,75 @@ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format -msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "impossibile inizializzare PAM\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format -msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "impossibile pam_set_item()\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format -msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: errore forking: %m" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 -msgid "No mail." -msgstr "Nessuna e-mail." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 +msgid "Changing STRESS password for " +msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 -msgid "You have new mail." -msgstr "Nuova e-mail." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 -msgid "You have old mail." -msgstr "E-mail vecchie." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 -msgid "You have mail." -msgstr "E-mail esistenti." +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore di autenticazione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "Errore servizio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utente sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 #, c-format -msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail." +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 #, c-format -msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail nuova." +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 #, c-format -msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail vecchia." +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 #, c-format -msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "La cartella %s contiene e-mail." +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -227,16 +465,6 @@ msgstr "Parola d'ordine:" msgid "NIS password could not be changed." msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola d'ordine non modificata" - #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga" @@ -261,224 +489,6 @@ msgstr "Immettere nuova parola d'ordine UNIX:" msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine UNIX:" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 -msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nuova parola d'ordine%s%s:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine%s%s:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Le parole d'ordine non corrispondono." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "è la stessa di quella precedente" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 -msgid "is a palindrome" -msgstr "è un palindromo" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 -msgid "case changes only" -msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "è troppo simile alla precedente" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 -msgid "is too simple" -msgstr "è troppo semplice" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 -msgid "is rotated" -msgstr "è alternata" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 -msgid "has been already used" -msgstr "è già stata utilizzata" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 -#, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "PAROLA D'ORDINE ERRTATA: %s" - -#: libpam/pam_item.c:271 -msgid "login:" -msgstr "login:" - -#: libpam/pam_strerror.c:40 -msgid "Success" -msgstr "Successo" - -#: libpam/pam_strerror.c:42 -msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Errore critico - interruzione immediata" - -#: libpam/pam_strerror.c:44 -msgid "Failed to load module" -msgstr "" - -#: libpam/pam_strerror.c:46 -msgid "Symbol not found" -msgstr "Simbolo non trovato" - -#: libpam/pam_strerror.c:48 -msgid "Error in service module" -msgstr "Errore in modulo di servizio" - -#: libpam/pam_strerror.c:50 -msgid "System error" -msgstr "Errore di sistema" - -#: libpam/pam_strerror.c:52 -msgid "Memory buffer error" -msgstr "Errore buffer memoria" - -#: libpam/pam_strerror.c:54 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permesso negato" - -#: libpam/pam_strerror.c:56 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Errore di autenticazione" - -#: libpam/pam_strerror.c:58 -msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione" - -#: libpam/pam_strerror.c:60 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "" -"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni " -"di autenticazione" - -#: libpam/pam_strerror.c:62 -msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante" - -#: libpam/pam_strerror.c:64 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato" - -#: libpam/pam_strerror.c:66 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo" - -#: libpam/pam_strerror.c:68 -msgid "User account has expired" -msgstr "Account utente scaduto" - -#: libpam/pam_strerror.c:70 -msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata" - -#: libpam/pam_strerror.c:72 -msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "" -"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali " -"utente" - -#: libpam/pam_strerror.c:74 -msgid "User credentials expired" -msgstr "Credenziali utente scadute" - -#: libpam/pam_strerror.c:76 -msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Errore impostazione credenziali utente" - -#: libpam/pam_strerror.c:78 -msgid "No module specific data is present" -msgstr "Dati specifici del modulo non presenti" - -#: libpam/pam_strerror.c:80 -msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()" - -#: libpam/pam_strerror.c:82 -msgid "Conversation error" -msgstr "Errore conversazione" - -#: libpam/pam_strerror.c:84 -msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Errore manipolazione token autenticazione" - -#: libpam/pam_strerror.c:86 -msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione" - -#: libpam/pam_strerror.c:88 -msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Blocco token autenticazione occupato" - -#: libpam/pam_strerror.c:90 -msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Aging token autenticazione disabilitato" - -#: libpam/pam_strerror.c:92 -msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine" - -#: libpam/pam_strerror.c:94 -msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM" - -#: libpam/pam_strerror.c:96 -msgid "Module is unknown" -msgstr "Modulo sconosciuto" - -#: libpam/pam_strerror.c:98 -msgid "Authentication token expired" -msgstr "Token autenticazione scaduto" - -#: libpam/pam_strerror.c:100 -msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversazione in attesa di evento" - -#: libpam/pam_strerror.c:102 -msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam" - -#: libpam/pam_strerror.c:105 -msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Errore PAM sconosciuto" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Tempo scaduto!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:343 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversazione errata (%d)\n" - #, fuzzy #~ msgid "Warning: your password will expire in one day" #~ msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" |