aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2023-12-29 00:37:16 +0100
committerDmitry V. Levin <ldv@strace.io>2023-12-30 08:00:00 +0000
commit0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73 (patch)
tree09d40d79010adb511f6f95e63a52e6c27d3a3a3e /po
parent397fb61caa1e02a6bcb9cdfef0944d7d8e067cc5 (diff)
downloadpam-0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73.tar.gz
pam-0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73.tar.bz2
pam-0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73.zip
po: update translations using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/hu/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po221
1 files changed, 109 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 44eaefdb..428b0f14 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,21 +10,22 @@
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021.
+# Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
-"pam/master/hu/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-27 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"linux-pam/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
@@ -52,41 +53,40 @@ msgstr "Új jelszó: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr "Ismét az új %s jelszó: "
+msgstr "Új %s jelszó újra megadása: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
-msgstr "Ismét az új jelszó: "
+msgstr "Új jelszó újra megadása: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
+msgstr "Elnézést, a jelszavak nem egyeznek."
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "Ismét %s"
+msgstr "%s újra megadása"
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
-#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "Jelszó változtatás elvetve."
+msgstr "A jelszó megváltoztatása meg lett szakítva."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
-msgstr "belépő:"
+msgstr "bejelentkezés:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Sikerült"
+msgstr "Sikeres"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
+msgstr "Kritikus hiba – azonnali megszakítás"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr "A modul betöltése sikertelen"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a modult"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "A szimbólum nem található"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Hiba a szervizmodulban"
+msgstr "Hiba a szolgáltatásmodulban"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
@@ -114,45 +114,46 @@ msgstr "Hitelesítési hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
+msgstr "Elégtelen hitelesítési adatok a hitelesítési adatok eléréséhez"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
+msgstr ""
+"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési információkat"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
+msgstr "A felhasználó nem ismert az alapjául szolgáló hitelesítési modulhoz"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr ""
-"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
+msgstr "Kimerítette a szolgáltatás újrapróbálkozásainak legnagyobb számát"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
+msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes, újra van szükség"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "Felhasználói azonosító lejárt"
+msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
+msgstr "Nem készíthető vagy törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
+"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
+"adatait"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "A felhasználó hitelesítő adatai lejártak"
+msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
+msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállításakor"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -160,35 +161,35 @@ msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
+msgstr "Hibás elem lett átadva a pam_*_item() számára"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Kommunikációs hiba"
+msgstr "Beszélgetési hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
+msgstr "Hitelesítési token módosítási hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
+msgstr "A hitelesítési információk nem állíthatók helyre"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
+msgstr "A hitelesítési token zárolása foglalt"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
+msgstr "A hitelesítési token öregítése letiltva"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
+msgstr "Nem sikerült a jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzése"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
+msgstr "A PAM-kézbesítésnek figyelmen kívül kell hagynia a visszatérési értéket"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "A modul ismeretlen"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "A hitelesítő token lejárt"
+msgstr "A hitelesítési token lejárt"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "A kommunikáció egy eseményre várakozik"
+msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
@@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Fogy az idő...\n"
+msgstr "…Fogy az idő…\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
+msgstr "…Elnézést, az idő lejárt!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
@@ -226,54 +227,55 @@ msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
+msgstr "a(z) %s sikertelen: kilépési kód: %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s hiba: %d%s jelzés érzékelve"
+msgstr "a(z) %s sikertelen: %d%s szignál fogadva"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
+msgstr "a(z) %s sikertelen: ismeretlen állapot: 0x%x"
#: modules/pam_faillock/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"Használat: %s [--dir /útvonal/az/összesítő-könyvtárhoz] [--user "
+"felhasználónév] [--reset] [--legacy-output]\n"
#: modules/pam_faillock/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "Belépés Hibák Utolsó hibák Innen\n"
+msgstr "Bejelentkezés Hibák Utolsó hiba Honnan\n"
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "Felhasználói azonosító zárolva, többszöri, %u sikertelen belépés miatt"
+msgstr "A fiók zárolva van %u sikertelen bejelentkezés miatt."
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(%d perc van hátra a feloldáshoz)"
+msgstr[1] "(%d perc van hátra a feloldáshoz)"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d perc van hátra a feloldáshoz)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z"
+msgstr " %Y. %b. %-e., %a. %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
@@ -285,47 +287,52 @@ msgstr " innen: %.*s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr " on %.*s"
+msgstr " ekkor: %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
+msgstr "Utolsó bejelentkezés:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Üdvözöljük az új felhasználói azonosítójával!"
+msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"
+msgstr "Utolsó sikertelen bejelentkezés:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
-msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
+msgstr[0] ""
+"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés "
+"óta."
+msgstr[1] ""
+"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés "
+"óta."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
+msgstr ""
+"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés "
+"óta."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr "Túl sok bejelentkezés \"%s\" részéről."
+msgstr "Túl sok bejelentkezés történt „%s” részéről."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
-msgstr "Új levele érkezett."
+msgstr "Nincs új levele."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
@@ -337,165 +344,156 @@ msgstr "Régebbi levelei vannak."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr "Önnek levele van."
+msgstr "Levele van."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "%s mappában nincs levél."
+msgstr "Nincs levele a(z) %s mappában."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "%s mappában új levél van."
+msgstr "Új levele van a(z) %s mappában."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "%s mappában régi levél van."
+msgstr "Régi levelei vannak a(z) %s mappában."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "%s mappában levelek vannak."
+msgstr "Levelei vannak a(z) %s mappában."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "\"%s\" mappa létrehozása."
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "„%s” mappa nem hozható létre és állítható be."
+msgstr "Nem lehet létrehozni és előkészíteni a(z) „%s” könyvtárat."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
+msgstr "A jelszó már használatban van. Válasszon másikat."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
-msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat."
+msgstr "A jelszó már használatban van."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
+msgstr "Az alapértelmezett biztonsági környezet a(z) %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
+msgstr "Szeretne más szerepet vagy szintet megadni?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
msgstr "szerep:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
+msgstr "Nincs alapértelmezett típus a(z) %s szerephez."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
msgstr "szint:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
+msgstr "Ez nem érvényes biztonsági környezet."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s érvényes környezetét nem sikerült megszerezni."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
+msgstr "A(z) %s biztonsági környezet hozzá lett rendelve."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr "%s kulcskészítő környezet hozzárendelve"
+msgstr "A(z) %s kulcslétrehozási környezet hozzá lett rendelve."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
+msgstr "nem sikerült a PAM előkészítése\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
+msgstr "a pam_set_item() sikertelen\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
+msgstr "bejelentkezés: elágaztatási hiba: %m"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
+msgstr "Hozzáférés engedélyezve (az utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
-#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"A felhasználói azonosító érvényessége lejárt; kérem keresse meg a "
-"rendszergazdát"
+msgstr "A fiókja lejárt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
-"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által erőltetve)"
+"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által kényszerítve)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó lejárt)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
-msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
+msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár."
+msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
+msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
+msgstr "A NIS jelszót nem sikerült megváltoztatni."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
-#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "Nincs jelszó megadva"
+msgstr "Nem lett jelszó megadva."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
-#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
+msgstr "A jelszó nem lett megváltoztatva."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "Egy rövidebb jelszót kell választania."
+msgstr "Rövidebb jelszót kell választania."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
+msgstr "Hosszabb jelszót kell választania."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
@@ -503,9 +501,8 @@ msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát"
+msgstr "Tovább kell várnia a jelszava megváltoztatásához."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no mail."