diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2023-12-29 00:37:16 +0100 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@strace.io> | 2023-12-30 08:00:00 +0000 |
commit | 0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73 (patch) | |
tree | 09d40d79010adb511f6f95e63a52e6c27d3a3a3e /po | |
parent | 397fb61caa1e02a6bcb9cdfef0944d7d8e067cc5 (diff) | |
download | pam-0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73.tar.gz pam-0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73.tar.bz2 pam-0666539094ef076500189744774d6bd33228bd73.zip |
po: update translations using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (101 of 101 strings).
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/hu/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 221 |
1 files changed, 109 insertions, 112 deletions
@@ -10,21 +10,22 @@ # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. # Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021. +# Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-10 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" -"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" -"pam/master/hu/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-27 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" +"linux-pam/master/hu/>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 @@ -52,41 +53,40 @@ msgstr "Új jelszó: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "Ismét az új %s jelszó: " +msgstr "Új %s jelszó újra megadása: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Retype new password: " -msgstr "Ismét az új jelszó: " +msgstr "Új jelszó újra megadása: " #: libpam/pam_get_authtok.c:50 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek." +msgstr "Elnézést, a jelszavak nem egyeznek." #: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "Ismét %s" +msgstr "%s újra megadása" #: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." -msgstr "Jelszó változtatás elvetve." +msgstr "A jelszó megváltoztatása meg lett szakítva." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "belépő:" +msgstr "bejelentkezés:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "Sikerült" +msgstr "Sikeres" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás" +msgstr "Kritikus hiba – azonnali megszakítás" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "A modul betöltése sikertelen" +msgstr "Nem sikerült betölteni a modult" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "A szimbólum nem található" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Hiba a szervizmodulban" +msgstr "Hiba a szolgáltatásmodulban" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" @@ -114,45 +114,46 @@ msgstr "Hitelesítési hiba" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez" +msgstr "Elégtelen hitelesítési adatok a hitelesítési adatok eléréséhez" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat" +msgstr "" +"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési információkat" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót" +msgstr "A felhasználó nem ismert az alapjául szolgáló hitelesítési modulhoz" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "" -"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát" +msgstr "Kimerítette a szolgáltatás újrapróbálkozásainak legnagyobb számát" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség" +msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes, újra van szükség" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "Felhasználói azonosító lejárt" +msgstr "A felhasználói fiók lejárt" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez" +msgstr "Nem készíthető vagy törölhető bejegyzés az adott munkamenethez" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait" +"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési " +"adatait" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "A felhasználó hitelesítő adatai lejártak" +msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben" +msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállításakor" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -160,35 +161,35 @@ msgstr "Nem található modulspecifikus adat" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára" +msgstr "Hibás elem lett átadva a pam_*_item() számára" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Kommunikációs hiba" +msgstr "Beszélgetési hiba" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba" +msgstr "Hitelesítési token módosítási hiba" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre" +msgstr "A hitelesítési információk nem állíthatók helyre" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Hitelesítő token zár foglalt" +msgstr "A hitelesítési token zárolása foglalt" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva" +msgstr "A hitelesítési token öregítése letiltva" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott" +msgstr "Nem sikerült a jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzése" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia" +msgstr "A PAM-kézbesítésnek figyelmen kívül kell hagynia a visszatérési értéket" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "A modul ismeretlen" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "A hitelesítő token lejárt" +msgstr "A hitelesítési token lejárt" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "A kommunikáció egy eseményre várakozik" +msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "Ismeretlen PAM hiba" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Fogy az idő...\n" +msgstr "…Fogy az idő…\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n" +msgstr "…Elnézést, az idő lejárt!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:349 #, c-format @@ -226,54 +227,55 @@ msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:300 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s hiba: kilépő kód %d" +msgstr "a(z) %s sikertelen: kilépési kód: %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:310 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s hiba: %d%s jelzés érzékelve" +msgstr "a(z) %s sikertelen: %d%s szignál fogadva" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:320 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot" +msgstr "a(z) %s sikertelen: ismeretlen állapot: 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" "legacy-output]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"Használat: %s [--dir /útvonal/az/összesítő-könyvtárhoz] [--user " +"felhasználónév] [--reset] [--legacy-output]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Belépés Hibák Utolsó hibák Innen\n" +msgstr "Bejelentkezés Hibák Utolsó hiba Honnan\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Felhasználói azonosító zárolva, többszöri, %u sikertelen belépés miatt" +msgstr "A fiók zárolva van %u sikertelen bejelentkezés miatt." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "(%d perc van hátra a feloldáshoz)" +msgstr[1] "(%d perc van hátra a feloldáshoz)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(%d perc van hátra a feloldáshoz)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z" +msgstr " %Y. %b. %-e., %a. %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 @@ -285,47 +287,52 @@ msgstr " innen: %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr " on %.*s" +msgstr " ekkor: %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s" +msgstr "Utolsó bejelentkezés:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Üdvözöljük az új felhasználói azonosítójával!" +msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s" +msgstr "Utolsó sikertelen bejelentkezés:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta." -msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta." +msgstr[0] "" +"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés " +"óta." +msgstr[1] "" +"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés " +"óta." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta." +msgstr "" +"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés " +"óta." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "Túl sok bejelentkezés \"%s\" részéről." +msgstr "Túl sok bejelentkezés történt „%s” részéről." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -#, fuzzy msgid "You do not have any new mail." -msgstr "Új levele érkezett." +msgstr "Nincs új levele." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." @@ -337,165 +344,156 @@ msgstr "Régebbi levelei vannak." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "Önnek levele van." +msgstr "Levele van." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "%s mappában nincs levél." +msgstr "Nincs levele a(z) %s mappában." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "%s mappában új levél van." +msgstr "Új levele van a(z) %s mappában." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "%s mappában régi levél van." +msgstr "Régi levelei vannak a(z) %s mappában." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "%s mappában levelek vannak." +msgstr "Levelei vannak a(z) %s mappában." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "\"%s\" mappa létrehozása." +msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "„%s” mappa nem hozható létre és állítható be." +msgstr "Nem lehet létrehozni és előkészíteni a(z) „%s” könyvtárat." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat." +msgstr "A jelszó már használatban van. Válasszon másikat." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." -msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat." +msgstr "A jelszó már használatban van." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n" +msgstr "Az alapértelmezett biztonsági környezet a(z) %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?" +msgstr "Szeretne más szerepet vagy szintet megadni?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "szerep:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n" +msgstr "Nincs alapértelmezett típus a(z) %s szerephez." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "szint:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet" +msgstr "Ez nem érvényes biztonsági környezet." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s érvényes környezetét nem sikerült megszerezni." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve" +msgstr "A(z) %s biztonsági környezet hozzá lett rendelve." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "%s kulcskészítő környezet hozzárendelve" +msgstr "A(z) %s kulcslétrehozási környezet hozzá lett rendelve." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n" +msgstr "nem sikerült a PAM előkészítése\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n" +msgstr "a pam_set_item() sikertelen\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m" +msgstr "bejelentkezés: elágaztatási hiba: %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)." +msgstr "Hozzáférés engedélyezve (az utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"A felhasználói azonosító érvényessége lejárt; kérem keresse meg a " -"rendszergazdát" +msgstr "A fiókja lejárt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "" -"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által erőltetve)" +"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által kényszerítve)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)" +msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó lejárt)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár" -msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár" +msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár." +msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár" +msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani." +msgstr "A NIS jelszót nem sikerült megváltoztatni." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "Nincs jelszó megadva" +msgstr "Nem lett jelszó megadva." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani." +msgstr "A jelszó nem lett megváltoztatva." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572 msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "Egy rövidebb jelszót kell választania." +msgstr "Rövidebb jelszót kell választania." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" +msgstr "Hosszabb jelszót kell választania." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format @@ -503,9 +501,8 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "%s jelszavának megváltoztatása." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Tovább kell várnia míg megváltoztathatja a jelszavát" +msgstr "Tovább kell várnia a jelszava megváltoztatásához." #, fuzzy #~ msgid "You have no mail." |