diff options
author | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2008-02-29 15:09:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomas Mraz <tm@t8m.info> | 2008-02-29 15:09:12 +0000 |
commit | 8e0e3534a2ab00803759b98a3f5b3a228434e9ef (patch) | |
tree | 02a09d6d9e11fc22f49b07d7bf524e226ea3a875 /po | |
parent | 7101acecce573e88d8b31be6c6c865dc05cd6cb2 (diff) | |
download | pam-8e0e3534a2ab00803759b98a3f5b3a228434e9ef.tar.gz pam-8e0e3534a2ab00803759b98a3f5b3a228434e9ef.tar.bz2 pam-8e0e3534a2ab00803759b98a3f5b3a228434e9ef.zip |
Relevant BUGIDs:
Purpose of commit: translations
Commit summary:
---------------
Updated de translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 99 |
1 files changed, 49 insertions, 50 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 15:19+01:00\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:59+0100\n" +"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n" #: libpam/pam_item.c:298 msgid "login:" -msgstr "login:" +msgstr "Login:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Symbol nicht gefunden" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Fehler im Service Modul" +msgstr "Fehler im Service-Modul" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" @@ -71,14 +71,11 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " -"ausreichend" +msgstr "Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht ausreichend" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "" -"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" +msgstr "Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" @@ -90,7 +87,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich" +msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -98,8 +95,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" +msgstr "Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" @@ -127,7 +123,7 @@ msgstr "Kommunikationsfehler" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token" +msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" @@ -135,11 +131,11 @@ msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt" +msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert" +msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "Modul ist nicht bekannt" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen" +msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" @@ -172,12 +168,12 @@ msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: " +msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " +msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "ist ein Palindrome" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" -msgstr "nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung" +msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" @@ -330,11 +326,11 @@ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Audit-Subsystem." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 msgid "Error translating default context." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Übersetzen des Standard-Kontexts." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Übersetzen des gewählten Kontexts." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." @@ -344,44 +340,48 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Audit-Meldung." msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 msgid "role:" msgstr "Funktion:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "level:" msgstr "Stufe:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Standard Sicherheitskontext %s\n" +msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "" +msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Angeforderte MLS-Stufe ist nicht im erlaubten Bereich" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "" +msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -453,30 +453,29 @@ msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" +msgstr "%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)." +msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -489,7 +488,8 @@ msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab." msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab." -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ändern des Passworts für %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: " +msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 msgid "You must wait longer to change your password" @@ -520,17 +520,16 @@ msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: " +msgstr "Geben Sie ein neues UNIX-Passwort ein: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: " +msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: " #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" #~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]" - #~ msgid "Enter number of choice: " #~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: " - #~ msgid "type: " #~ msgstr "Typ: " + |